دروس في اللغه الأنجليزية
English Language CourseEnglish Articles with Arabic Translationمقالات إنجليزية مترجمة باللغة العربيه
مقدمة: هذا القسم الجديد هدفه أن تعرف كيف تقرأ الجمل وتفهم صيغتها والمعنى المقصود منها، قبل البحث عن الترجمة الحرفية للكلمات.. ومن خلاله سنقوم بإضافة مقالات في جميع المجالات: الفن art، الموسيقى music، التمويل finance، العملbusiness، القانونlaw.. إلخ.. حتى تتعلم كلمات جديدة من آن لآخر.. من المفيد أيضاً أن تتصفح صفحات أخرى ذات صلة لقراءة مقالات أو عناوين غير مترجمة، وترى هل ستستطيع أن تفهم المعنى العام منها أم ماذا.. ثم تعود لهذه الصفحة، وتتصل بنا وتخبرنا بالكلمات التي لم تفهم معناها وسنقوم بترجمتها وإرسالها لك على الإيميل.بخصوص هذه الصفحة من الحكم والأمثال، فهي ليست ترجمة، ولكن المثل الإنجليزي وما يقابله من أمثالنا العربية..Proverbsأمثال
The absent party is not faulty - الغايب عذره معه
Actions speak louder than words - العبرة بالأعمال وليست بالأقوال
Add fuel to the fire - يزيد الطين بلة
Address people in the language they can understand - خاطب الناس على قدر عقولهم
Advice is ever in want - لا خاب من استشار
After black clouds, clear weather - كل شدة وتهون،الصبر مفتاح الفرج
Always has been, always will be - من شبّ على شيء شاب عليه
After great effort, he explained that water is water - وفسّر الماء بعد الجهد بالماء
Birds of feather flock together - الطيور على أشكالها تقع
A chip of the old block - هذا الشبل من ذاك الأسد
- Charity begins at home - الأقربون أولى بالمعروف
Do as you would be done - عامل الناس كما تحب أن يعاملوك
Cut your coat according to your cloth - على قدر لحافك مد رجليك، رحم الله إمرءاً عرف قدر نفسه
Conciliation is the matter of the law - الصلح سيد الأحكام
A creaking gate hangs long - الباب ذو الصرير يعيش طويلاً
Do good and cast it into the sea -اعمل خير والقه في البحر
Easy come, easy go - ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة،ما لا تجلبه الرياح تأخذه الزوابع
The end justifies the means -الغاية تبرر الوسيلة
Every tide has its ebb -لكل جواد كبوة
It is the end that counts -إنما العبرة بالنهاية
To err is human -كل ابن آدم خطاّء
Every cloud has a silver lining - رب ضرة نافعة
Don’t put your head in the lions mouth - لا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة
A friend in need is a friend indeed - الصديق وقت الضيق
A flash in the pan - رمية من غير رامي
No gains without pains - لا نتيجة بدون ألم،لا حلاوة بدون نار
مقالات أخرى مترجمةمن الإنجليزيه إلى العربية لمساعدتك في تعلم مصطلحات جديدة
تمويل الرهن العقارى |سرطان الميزوثليوما |مرادفات الأمثال والحكم | التأمين الصحي | كيف تتعلم الآنجليزية؟ | نهاية البريد العشوائي
جديد: جنون تحميل الإم بي ثري | أفكار هدايا الأطفال الرضع |الفن لصحتك | دعوى حدوث إصابة عمل |خطوات وضع مكياج مثاليOther Translated articles from English to Arabic to help you learn new words
Mortgage Refinancing |Mesothelioma Cancer | Quotes Synonyms | Health Insurance | How to Learn English? | End of Spam?
New: Mp3 Download Mania | Baby Gift Ideas | Art for Your Health | Accident at Work Claim | Steps to a Perfect Makeup
Like & share St-Takla.org
© Saint Takla Haymanout Website: Coptic Orthodox Church - Alexandria, Egypt / URL:http://St-Takla.org / Contact us at
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق