google.com, pub-5523991894117674, DIRECT, f08c47fec0942fa0 حكم أمثال أقوال قصص: 04/01/20 oogle.com, pub-5523991894117674, DIRECT, f08c47fec0942fa0

المشاركات الشائعة

أرشيف المدونة الإلكترونية

بحث هذه المدونة الإلكترونية

بحث هذه المدونة الإلكترونية

الأربعاء، 1 أبريل 2020

امثال مشتركة

مشاهدة النسخة كاملة : أمثال عربية وأجنبية مشتركة ( Common Arabic and Foreign Proverbs )

أبو معاوية البيروتي
23-09-11, 06:02 PM
أمثال عربية وأجنبية مشتركة 
( توحّد أفكار أم اقتباس من ثقافة الآخر ؟ )

Common Arabic and Foreign Proverbs
( Unity in Thoughts or Quoting from the Other Civilization ? )

جمع وترتيب
أبي معاوية مازن بن عبد الرحمن البحصلي البيروتي



الحمد للّه خالق الألسُن واللغات، واضع الألفاظ للمعاني بحسب ما اقْتَضَتْه حكمَهُ البالغات، الذي علّم آدم الأسماء كلَّها، وأظْهر بذلك شرفَ اللغة وفضلَها ، والصلاةُ والسلام على سيدنا محمد أَفْصح الخلْق لساناً وأَعْربهم بياناً، وعلى آله وصحبه أَكْرمْ بهم أنصاراً وأعواناً .

أما بعد، فهذه أمثال مشتركة بين اللغة العربية واللغات الأجنبية، وقفتُ عليها أثناء جمعي للأمثال اللبنانية والعربية، ولعل التوافق حصل عبر توحُّد بيئة معينة أو أفكار، ولعلّ بعضه وقع بعد فتح المسلمين لبعض بلدان أوروبا فأخذ المثل الأوروبيون من الحضارة العربية الإسلامية، أو وقع بعضه نتيجة احتلال أوروبا لبعض البلدان العربية الإسلامية في القرن الماضي، أو نتيجة أسبابٍ أُخَر، أيًّا تكن فهي موجودة الآن في لغتنا ولغتهم، ولنشرع في ذِكر الأمثال المشتركة، ومن عنده إضافة فليفدنا مشكوراً .


1 - حتى أنتَ يا بروتوس ؟! 
ومرادفه باللغة الفرنسية :
Et tu Brute ?
وهو مثل يُقال لمن لم يُتَوَقّع أن يخون، وأصله مأخوذ من الثقافة الرومانية، من أيام إمبراطورية روما، يوم أحاطت حاشية القيصر به غادرة وطَعَنه الطاعنون، ومعهم بروتوس صديقه ووزيره الذى ظنه فوق الغدر، فقال قولته الشهيرة: حتى أنت يا بروتوس ؟ 

2 - ضربت عصفورين بحجر . 
ومرادفه باللغة الانجليزية :
Catch two birds with one stone

3 - غاب القط، لِعِب الفار . 
ومرادفه باللغة الانجليزية : 
When the cat is away, the mice will play 

4 - المرء على دين خليله ( وهو حديث نبوي صحيح )، وفي معناه :
قُل لي من تعاشر أقُل لكَ من أنت .
ومرادفه باللغة الانجليزية : 
A man is known by the company he keeps

5 - شيء مِثل الكذب . 
أي يكاد لا يُصَدّق، ومرادفه باللغة الانجليزية : 
Truth is stranger than fiction

6 – مِثل الذي يُفَتِّش عن إبرة بكومة قش . 
ورد في اللغة الإنجليزية بلفظ : 
Like looking for a needle in a haystack

7 - ودارهم ما دمت في دارهم، وأَرْضِهِم ما دمت في أرضهم . 
ومرادفه باللغة الانجليزية : 
When in Rome, do as the Romans do

8 - الهدوء الذي يسبق العاصفة . 
ومرادفه باللغة الانجليزية 
The calm before the storm

9 - ليس كل ما يلمع ذهباً . 
ومرادفه باللغة الانجليزية : 
All is not gold that glitters 

10 - وجهان لعملة واحدة . 
ومرادفه باللغة الانجليزية : 
Two sides of the same coin 

11 -
إبن بوعلام
23-09-11, 06:55 PM
شكرا بارك الله فيك.
أبو معاوية البيروتي
24-09-11, 02:53 PM
وفيك بارك يا أخي،
وهاكم غيرها ...




11 – ضيعة كُلها زُعما، مِن وين بِدِّي جِبِلْكُم شَعب ؟؟؟ 
Too many chiefs and not enough Indians .


12 - شوكة بخاصرتي . 
A thorn in my side .

13 -
أبو معاوية البيروتي
30-09-11, 02:30 PM
13 – عصفور باليد أحسن من عشرة على الشجرة
ويقابله باللغة الانجليزية
A bird in the hand is worth two in the bush.

14 – اضرب على الحديد وهو حامي .
Strike while the iron is hot.

15 – ذكرنا القط قام ينط
Talk of the devil and he's sure to appear

16 – الضربة يلي ما بتكسر ضهرك بتقويه .
That which does not kill you, makes you stronger.

17 - يَلِّي بيته من زجاج ما يراشق الناس بالحجارة
Those who live in glass houses shouldn't throw stones.

18 -
الدكتور إبراهيم حبيبه
30-09-11, 03:10 PM
اسمحلي بهذه المشاركة
Don't put all your eggs in one basket
لا تضع بيضك في سلة واحدة
أبو معاوية البيروتي
07-10-11, 03:21 PM
اسمحلي بهذه المشاركة
Don't put all your eggs in one basket
لا تضع بيضك في سلة واحدة

Thank you very much my dear doctor
and you are welcome to add what you know ...


18 – نام بكّير، قُوم بكّير، شُوف الصحة كيف بِتْصِير .
ومرادفه باللغة الانجليزية :
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise

19 – الغاية تبرِّر الوسيلة
The ends justify the means
وقد نقد الشيخ بكر أبو زيد ( ت 1429 هـ ) رحمه الله هذا المثل في كتابه " معجم المناهي اللفظية " فقال : الغاية تبرر الوسيلة :
هذا على إطلاقه تقعيد فاسد ، لما فيه من العموم في الغايات ، والوسائل ،فالغاية الفاسدة لا يوصل اليها بالوسيلة، ولو كانت شرعية ، والغاية الشرعية لا يوصل إليها بالوسيلة الفاسدة ، فلا يوصل إلى طاعة الله بمعصيته .
نعم : الغاية الشرعية تؤيد الوسيلة الشرعية ، وما لا يتم الواجب إلا به فهو واجب . مع أن لفظ :
( تبرر ) هنا غير فصيح في اللسان . والله أعلم .

20 -
أبو معاوية البيروتي
18-10-11, 05:24 PM
هذا ملف وجدته يتضمن عشرات الأمثلة المتعلقة بالموضوع :
أبو معاوية البيروتي
27-11-11, 09:08 AM
20 - الصديق وقت الضيق
ومرادفه باللغة الانجليزية :
A friend in need is a friend indeed .


21 -
محمد بن هاني
27-11-11, 10:47 AM
بسم الله الرحمن الرحيم،

في آخر قاموس المورد للبعلبكي ملحق جيّد بالأمثال الأجنبية ومرادفاتها العربية.
إن لم تخنّي الذاكرة.
أحمد بن عبد اللطيف
27-11-11, 11:17 AM
أغرب وأعجب موافقة :

القشة التي قصمت ظهر البعير :

straw that broke the camel's back‏ The
أحمد بن عبد اللطيف
27-11-11, 12:20 PM
22 : Easy come, easy go
ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة.

ولعلها عبارة أخرى بنفس المعنى.
أبو معاوية البيروتي
01-01-12, 08:39 AM
بارك الله فيكم وجزاكم خيراً .

23 - الثالثة ثابتة .
ويقابله باللغة الانجليزية :

Third time's the charm
الدكتور إبراهيم حبيبه
01-01-12, 11:10 AM
مثل جميل يلخص أخلاق أهل الكفر
The enemy of my enemy is my friend
عدو عدوي صديقي
يوسف بن رشيد
02-01-12, 10:30 PM
آه احتججت إلى هذا الموضوع! لا أدري كم مرات أردت أن أعتبر باللغة العربية قولاً أمريكياً أو إنجليزياً لكن ما علمت هل تُفهم العبارة أم لا فسكتت ههه
جزاكم الله خيراً على الموضوع
الدكتور إبراهيم حبيبه
02-01-12, 11:00 PM
آه احتجت إلى هذا الموضوع! لا أدري كم مرة أردت أن أعبر باللغة العربية عن قول أمريكي أو إنجليزي لكن ما علمت هل تُفهم العبارة أم لا فسكت ههه
جزاكم الله خيراً على الموضوع
محاولة جميلة :)
يوسف بن رشيد
02-01-12, 11:28 PM
جزاكم الله خيراً على الإصلاح!
أما "فسكت" فقصدتُ "فسَكَتْتُ" أيْ أصبحتُ ساكتاً.
هل يجوز هذا أم هل نقول "فسَكَتُّ"؟
بارك الله فيكم
الدكتور إبراهيم حبيبه
02-01-12, 11:30 PM
جزاكم الله خيراً على التصحيح!
أما "فسكت" فقصدتُ "فسَكَتْتُ" أيْ أصبحتُ ساكتاً.
هل يجوز هذا أم هل نقول "فسَكَتُّ"؟
بارك الله فيكم
"فسَكَتُّ" مع التشكيل إذا أردت ذلك
يوسف بن رشيد
02-01-12, 11:38 PM
أثابكم الله ورعاكم الله!
أبو معاوية البيروتي
30-03-12, 04:19 PM
بارك الله فيكم ،
هل من مزيد ؟
طويلبة شنقيطية
30-03-12, 04:46 PM
أحسن الله إليكم وجزاكم خيرا .
أبو معاوية البيروتي
30-04-12, 07:36 AM
سُئِلَ حسن سعيد الكرمي ( 1905 – 2007 م ) في كتابه " قول على قول " ( 8 / 143 / ط . دار لبنان ) عن معنى المثل ( ثالثة الأثافي ) وما يقابله بالانكليزية، فقال :
الأثافي جمع أُثْفِية، وهي حجرٌ ينصَب لوضعِ القدر عليه مُلَمْلَم مثلُ رأس الإنسان، وهما حجران أو أُثْفِيّتان، والثالثة قطعة من الجبل يستند عليها القدر مع الحجرين الآخرين فيكون القدر على ثلاثة أُثافِيّ، وقطعةُ الجبل هي ثالثة الأثافي، وهي تكملة الشيء ووضعه في وضعه النهائي، 
ولذلك حينما يُقال ( هذه ثالثة الأثافي ) يكون المعنى : هذه هي التي كمّلت المصيبة أو الداهية، ويُقال في المثل ( رماه بثالثة الأثافي ) أي رماه بداهية عظيمة، والدليل على أن ثالثة الأثافي هي القطعة من الجبل قول البديع الهمذاني :
ولي جسمٌ كواحدة المثاني ............ له كبد كثالثة الأثافي

ويقول العرب أيضاً : انتصَب كثالثة الأثافي أي ثابتَ العزم .
أما في الانكليزية فأقرب العبارات إلى العبارة العربية الأصلية قولهم :
It is the last straw that breaks the camel's back

ويمكن اختصار العبارة باستعمال : the last straw 
وأصل المعنى هنا مأخوذ من عبارة : to break the camel's back 
وهو بمعنى قَصْم ظهر الجمل، وذلك بتكديس حملٍ بعد آخر على ظهره حتى تبلغ الأحمال من الثقل درجة لا يستطيع الجمل أن يقوم بها فينقصم ظهره، ولكن قد يصل الثقل إلى درجة دقيقة يتعادل فيها الثقل مع قوة احتمال الجمل، وأي زيادة في الحمل تفسد التوازن حتى لو كانت الزيادة تبنة أو ريشة .
ويقول العرب : امرأة مؤثفة إذا كان معها امرأتان أُخريان، أي زوجتان أُخريان .
أبو معاوية البيروتي
14-06-13, 05:40 PM
مضت فترة على مقالي هذا، فاستحسنت رفعه بمثلين مرّا معي منذ أيام، وهما:

21 - السيف أصدق إنباء من الكتب. 
ويضاده المثل الانكليزي:
The Pen is Mightier than the Sword 

22 - يحكي سنسكريتي ؟
ويُقال هذا المثل لمن يتكلم بكلام لا يفقهه السامع.
ومرادفه باللغة الانجليزية :
Speaking Sanskrit
مـــريـــم
14-06-13, 09:54 PM
جزاكم الله خيرًا
أبو معاوية البيروتي
03-07-13, 06:47 AM
وإياكم ...
أبو معاوية البيروتي
18-11-13, 08:04 AM
مثل بريطاني أعجبني!



قال سلام الراسي ( ت 2003 م ): 
كنّا في لندن في السبعينات، عندما جنحت بارجة سوفياتية ودخلت المياه الإقليمية البريطانية لسبب اضطراري، فأرسلت الحكومة البريطانية مذكرة احتجاج إلى الحكومة السوفياتية التي رفضتها من حيث المبدأ.
ودُعِيَ سفير الاتحاد السوفياتي إلى مقابلة تلفزيونية سأله فيها المحاور البريطاني : ( لماذا دخلت البارجة السوفياتية المياه الإقليمية البريطانية ؟ ) 
فقال السفير السوفياتي: ( إن الحكومة البريطانية لم تسأل حكومتي لماذا، ولو سألت لماذا لانتهت المشكلة في الحال ).
قال المحاور البريطاني: ( وهل هذا يعني أن حكومتي هي المخطئة ؟ )
قال السفير السوفياتي: ( أجل! لأن الحكومة البريطانية لم تعرف كيف تبدأ بعرض القضية، والمثل الانكليزي يقول:
Well begun half done! ) )
( إذا عرفت كيف تبدأ تكون أنجزت نصف المهمة ).
هكذا كان السفير السوفياتي يحفظ الأمثال الشعبية الانكليزية ويُحْسِن استعمالها في مناسباتها.
============= 
الكناشة البيروتية 934

وفي بالي أنه يوجد ما يرادفه في الأمثال العربية،
لكني لم أستحضره بعد ...
أبو عُمر يونس الأندلسي
18-11-13, 01:37 PM
والمثل الانكليزي يقول:
Well begun half done! ) )
( إذا عرفت كيف تبدأ تكون أنجزت نصف المهمة ).
============= 
الكناشة البيروتية 934
وفي بالي أنه يوجد ما يرادفه في الأمثال العربية،
لكني لم أستحضره بعد ...


هناك مثل إسباني قريب منه: 
"Lo que bien empieza, bien acaba"
ما بدأ بشكل جيد انتهي بشكل جيد
محسن أبو أنس
18-11-13, 07:52 PM
موضوع جميل، جزاكم الله خيرا.
أبو معاوية البيروتي
10-12-13, 08:13 AM
وإياكم أخي .


كبش محرقة = Scapegoat

.
أبو محمد يونس
11-12-13, 02:08 AM
شكرا لكم
محسن أبو أنس
11-12-13, 07:29 AM
جزاكم الله خيرا.
أبو معاوية البيروتي
28-04-14, 06:15 AM
23 - كبش محرقة 
Scapegoat

24 - الصراحة راحة
Honesty is the best Policy
أبو معاوية البيروتي
25-05-14, 10:02 PM
25 – شحّاد ... ومشارط ؟! ( يُقال لمن احتاج بشدة لأداء خدمة ما، وعندما حصل عليها بدأ يشترط فيها شروطاً! ) 

وفي معناها المثل الانجليزي:
Beggars can't be Choosers 

.
أبو معاوية البيروتي
03-06-14, 09:52 AM
فائدة:

قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : (( الرسل لا تقتل )) ( رواه أحمد وأبو داود، وصححه الألباني ).

ومَرَّ معي في معناه من الأمثال الانكليزية:

Don't shoot – or kill – the Messenger.
أبو معاوية البيروتي
21-06-14, 06:59 AM
26 - وُلِدَ وفي فمه ملعقة ذهب.

وفي الثقافة الانجليزية:

born with a silver spoon in his mouth


ويشير المثل إلى غنى الشخص المقصود أو غنى عائلته، وبينما نذكر نحن الذهب، يذكر الانجليز الفضة، ونادراً ما يذكرون الذهب في هذا المثل، وفي الماضي كانت الأسر الثرية في أوروبا هي الوحيدة التي تمتلك الملاعق، وذلك لندرتها ودلالة على الرفاهية ومن هنا أتى المثل القائل: «يولد وفي فمه ملعقة من فضة أو ذهب» دلالة على الطفل الذي يولد في عائلة ثرية تملك ملاعق! وجاء في الويكيبيديا أن أول ما ظهرت هذه العبارة كان في إحدى القصص سنة 1719 م .
أبو معاوية البيروتي
03-12-14, 08:29 PM
27 - إجِر لورا وإجِر لقدّام ( يؤخِّر رجلاً ويقدِّم أخرى : أي خجل أو متردد )
ويقابلها في اللغة الانكليزية :
One Step Forward, Two Steps Back
ويقصدون بها حصول التراجع في أمر ما.

28 -
محمد ريحاوي
17-12-14, 02:26 PM
جزيتم خيراً
أبو معاوية البيروتي
24-12-14, 03:18 AM
22 - يحكي سنسكريتي ؟
ويُقال هذا المثل لمن يتكلم بكلام لا يفقهه السامع.
ومرادفه باللغة الانجليزية :
Speaking Sanskrit




تعريف السنسكريتية:
هي لغة تسمى (سنسكرت)، وهي لغة قديمة في الهند من قبل مئات السنين، بل هي أصل اللغات المتداولة في الهند.
أبو معاوية البيروتي
28-02-15, 08:36 AM
28 - يعمل من الحبة قبة
Make a mountain out of a mole hill

29 - على قد لحافك مد رجليك
Cut your coat according to your cloth 

30 -
أبو معاوية البيروتي
30-04-15, 06:05 AM
30 - من أشبه أباه فما ظلم أو فرخ البط عوام

ويقابله باللغة الانجليزية :
The rotten apple does not fall far from the tree

31 -
أبو معاوية البيروتي
13-08-15, 05:39 PM
31 - من طلب العُلا سهر الليالي
ويقابله باللغة الانجليزية :
No pain No gain

32 - المرء على دين خليله
وفي معناها المثل الانجليزي:
A man is measured by the quality of his friends

33 -
أبو معاوية البيروتي
28-02-17, 08:12 AM
33 - 
All roads lead to Rome

a proverb that refers to the fact that many routes can lead to a given result, and in arabic we have:

كل الدروب بتودي على الطاحون



34 -
أبو معاوية البيروتي
13-05-17, 05:44 AM
34 - 
من الأمثال النبوية التي ذكرها العلماء في كتبهم المفردة في الأمثال قول النبي صلى الله عليه وسلم:
((لا يُلدغ المؤمن من جُحر مرتين)). (متفق عليه)

ومنذ فترة مرَّ معي مثلٌ انجليزي لعلهم اقتبسوا معناه من الحديث النبوي أعلاه، ألا وهو قولهم:

Fool me once shame on you,
Fool me twice shame on me!

ومعناه: اخدعني مرة عارٌ عليك، اخدعني مرتين عارٌ عَلَيَّ!!

35 -
أبو عبدين
13-05-17, 02:19 PM
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ((يبصر أحدكم القذى في عين أخيه، وينسى الجذع في عينيه))؛ (رواه ابن حبان في صحيحه من حديث أبي هريرة رضي الله عنه، وصححه الألباني في الصحيحة رقم 33). التخريج من موقع الألوكة.


يقابله في الإنجليزية في حرفية عجيبة قولهم:
Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye

نسبوه إلى إنجيل "ماثيو".

وحدثني صديق لي مجري اعتنق الإسلام متعجبا جدًا لما سمع الحديث النبوي أعلاه أن هذا المثل يجري عندهم في المجر مجرى الحكم والأمثال. فسبحان الله!
أبو معاوية البيروتي
15-05-17, 05:23 AM
جزاك الله خيراً أبا عبدين،
وهاك إفادة من أخ من موقع آخر:

مثل مغربي:
قطرة بقطرة يحمل الواد.
أي
قطرة بقطرة يفيض النهر.
A journey of a thousand miles begins with a single step
رحلة ألف ميل تبدأ بخطوة.


وأصل المثل الإنجليزي مقتبس من مقولة الحكيم الصيني لاوتسي.
أبو معاوية البيروتي
20-05-17, 07:01 AM
One wing cannot make the bird fly
وهذا المثل معناه: (الجناح الواحد لا يُمَكِّنُ الطائر من التحليق).. وقد ترجمه زميلنا الصادق بشير إلى المثل العامي:
*اليد الواحدة ما بتصفق*

If you don't have anything nice to say, don't say anything at all
هذا المثل معناه: (إن لم يكن لديك شيء جميل تقوله، فلا تقل شيئاً على الإطلاق).. وهذا أقرب إلى حديث الرسول: (صلى الله عليه وسلم):
(من كان يؤمن بالله واليوم الآخر، فليقل خيراً أو ليصمت)

* أفادهما فيصل محمد فضل المولى السوداني
أبو معاوية البيروتي
19-05-18, 05:31 PM
🏻


- إذا بصقوا عليهم، يقولون: الدنيا عم تِشَتِّي (تمطر)!

ويقابله باللغة الانكليزية
Don't spit in our face and tell us it's raining!

وفي رواية أخرى:
Don't piss on my boots and tell me it's raining
.
أبو معاوية البيروتي
02-02-19, 06:40 PM
After black clouds,comes clear weather = ما بعد الشدة إلا الفرج


No pain No gain = من طلب العلا سهر الليالي


hit the road = (ورّينا عرض أكتافك)

امثال شعبية عن شباط


أمثال شعبية عن شهر شباط تصف تقلب الطقس فيه

طقس العرب- تناول التراث الشعبي شهر شباط/ فبراير من خلال العديد من الأمثلة التي تشابهت واختلفت بحسب الدول، حيث تناولت الأمثال الشعبية عن شهر شباط تقلبات الطقس فيه، واعتبرته غير محدد الهوية متقلب بين الصيف والشتاء، حتى أن الكثير من البشر المتقلبين المزاج يُشَبّهون بشباط.

 

ما هي السنة الكبيسة وما أسباب تسميتها؟

 

وهنا نذكر عدداً من الأمثلة عن شهر شباط، والشهيرة بدول بلاد الشام "الأردن وسوريا وفلسطين ولبنان" والتي تتحدث عن تقلب أيام شهر شباط/ فبراير  بين المشمسة والماطرة والدافئة والباردة:

  •  "امش على غيم كانون ولا تمش على غيم شباط" نظراً للاختلاف في حالة الطقس حيث أن أشهر كانون الأول والثاني أكثر ثباتاً واستقرار في الحالة الجوية مقارنة بشهر شباط.
  • "راح شباط الخبّاط لا أخذ مني عنزة ولا رباط".
  •  " شباط شبطنا وربطنا وروايح الصيف أجتنا"، كناية عن انتشار رائحة الصيف في شهر شباط/ فبراير حتى وإن هطل المطر وتخللته أيام باردة.
  • "الزلام مثل شباط ما عليهم رباط" ، وهنا تشبه الأمثال الشعبية عن شهر شباطالرجال بتقلبات وغدر شباط.
  •  "في شباط يعرق الأباط"، كناية عن ارتفاع درجات الحرارة في بعض أيامه.
  •  "سرحنا في شباط على زراعة العنبات"؛ ففي شهر شباط يبدأ المزارعون بزراعة العنب.
  •  الصيت للمربعانية والفعل لشباط.
  •  مثل شباط ..ما على كلامه رباط!

امثال شعبية دمشقية

مرحبا


أدن من طين وادن من عجين

ايدين دكك ورجلين سكك

أكبر منك بيوم أعرف منك بسنة

العاب بالمقصوص حتى يجيك الطيار

الحجر مطرحو قنطار

النار ما بتحرق ايد إلا كاويها

الحجر اللي ما بيعجبك بفجك


المونة بدا ركونة ما بدا مرا مجنونة


الرجل ما بتدب غير مطرح ما بتحب


الحب مطب والعاشق أعمى


أكل ومرعى وقلة صنعة


الجواب بمحلو متل الدهب بمغلو


السكافي حافي والحايك عريان


اللي فيه مسلة بتنغزو


ألف قلبة ولا غلبة


ألف عين تبكي وعين أمي ما تبكي


الرجال عند غراضها نسوان


العين ما بتعلا عالحاجب


الدم ما بيصير مي


الديك الفصيح من البيضة بيصيح


الحكي صابون القلوب


العين بصيرة والايد قصيرة


العز للرز والبرغل شنق حالو


العروس بعلقها وقلة أكلها

الطبل بحرستا والزمر بمنين

البحر ما بتعكرو ساقية

آب اللهاب

ايلول دنبو مبلول

الرحمة مخصصة والبلا بيعم

ألف قولة جبان ولا قولة الله يرحمه


الموت مع الناس رحمة


الحية إذا جاعت بتعض بطنها


الكلام بينداق متل الطعام


اذا احتجت الكلب قوللو يا حاج كلب


الله بيطعم الحلاوة للي مالو سنان


القرد بعين أمو غزال


الضرف العايب نافخو تعبان


الكلام اللي ما بينفد ياحسرة قايلو


الحكي الك يا كنة اسمعي يا جارة


الآخرة يا فاخرة


الرايح بايدو والجاية بايد الناس


الغايب حجتو معو


ايمتا كنا والشمس ترقعنا


اجا ليكحلها عماها

الرمد أشوى من العمى

العيرة ما بتدفي وان دفت ما بتوفي

ايد واحدة ما بتصفق

إن داقت عليك المخازن مخزنك عبك

البخشيش بالدرهم والعطا بالقنطار

إن كان حبيبك عسل لا تلحسو كله


الله يطعمك حجة والناس راجعة


الولد اللي ما بيبكي امو ما بترضعو


أعزب دهر ولا أرمل شهر


اذا الصغير انتشا الكبير باس ايدو


الطرق ولو دارت والبنت ولو بارت


الدهر يوم الك ويوم عليك


الخبز والماء أكل العلماء 


الحارة ضيقة والحمار رفاس


الله ما نشاف لكن بالعقل نعرف


الخوف بيقطع الجوف


الرطل بدو رطل ووقية


الصاحب ساحب


الجنازة حامية والميت كلب


الأعور بين العميان ملك


الخير بخير والشر بغير


الجمل اذا بار بيحمل قنطار

العين مغرفة الكلام

إن عاب عليك أصلو دلايلو فعلو

الجمل لولا الفزة لحمل المزة

القط ما بيهرب من العرس

الجار قبل الدار

الولد ولد ولو صار قاضي بلد


منقوووول

امثال بغدادية


كان البغداديون في الماضي القريب يواجهون حر الصيف بطرق بدائية عديدة، منها لجوؤهم الى السراديب جمع والمفردة (سرداب) وذلك في وقت اشتداد الحر في الظهيرة وتروّحهم بالمراوح اليدوية (الخيوش) المصنوعة من خوص النخيل.
وواجه البغداديون الحر بوسائل عديدة بدائية مختلفة ولكنها مفيدة ومجدية الى حد ما.. منها الحِب بكسر الحاء، وكان الاداة المفضلة في تنقية ماء الشرب وتبريده.
اما الاكثر اهمية في اشهر الحر هي تنكّة (الفخار) والجرّه فهي ثلاجة متنقلة تملأ بالماء لتبريده وتعد اكثر من واحدة في الاماسي لترص على سياج السطح ليتحول الماء فيها الى مايشبه ماء النبع والثلج كما يقولون.
كان البغداديون يتخذون من مكان (السرداب) الملجأ او المكان القريب للهروب من حر الصيف القائض اللاهب.
ومن الوسائل الاخرى التي اتخذها البغداديون بناء ما يسمى بـ (الزنبور) الذي كان يبنى بـ(الطين والجص) على شكل ساقية عمقها نصف متر ويسقف بالطابوق المخرّم للتهوية، يرصفون عليه (تنك) الفخار لتبريد الماء .. والزنبور يتمتع ببرودة السرداب. 
وهناك السطح الذي يشيد حسب سعة البيت وله سياج يطلقون عليه اسم المحجر وهذا ايضاً ترص عليه (تنك) الفخار ، والمحجّر حافات حديدية ويوضع طولياً الواحد تلو الآخر والسطح من لوازم البيت البغدادي في الصيف يلوذون بالصعود اليه ليلاً هرباً من حر الصيف ولهيب الحرارة.
وللبغداديين امثال شائعة في الشهور والايام:
• آب اللهّاب يحرك البسمار بالباب
• تموز ينشف الماء بالكوز
• آذار يطلع السنبل من بيت الاحجار
• بأيلول سيروا ولاتجيلون
• بآذار يطلع النخل مثل اذان الفار
• حزيران يكثر البق ويقلل الف جان
• حزيران عنبر الهوه
• ماي نيسان يغرك الجدسان
• مثل كانون نوبه عاقل نوبه مجنون
• آذار حمله فحمات كبار
• برد التشارين توقاه
• برد الربيع تلقاه
• برد الصيف احد من الصيف
• آذار ابو الهزاهز والامطار
• بأيار احصد السنبل ولو كان خيار
• في تموز اشرب الماي بالكوز
• اول عشرة من آب تحرك البسمار بالباب
• ثاني عشرة تقلل الاعناب وتكثر الارطاب
• ثالث عشرة من آب تفتح من الشتا باب
• رحم الله اب كتلنا ايلول بحره
• بين تشرينين صيف ثاني


مع تحياتي لكل من يمر بموضوعي

امثال عن الشهور

أمثال شعبية سورية تربط الطقس بأشهر السنة

الثلوج تزور مدينة حمص في 2017 (عنب بلدي)

الثلوج تزور مدينة حمص في 2017 (عنب بلدي)

  
 ع ع ع

جسدت الأمثال الشعبية في سوريا حياة السوريين بأدق تفاصيلها، وتداولتها الأجيال كنوع من الإرث الثقافي.

وعلى مبدأ “أهل أول ما تركوا شي ما قالوه”، ظهرت أمثال طريفة مع تغيرات الطقس والفصول، رسخت شعور البرد والحر والمطر والثلج، وربطت الطقس بأشهر السنة.

ورصدت عنب بلدي هنا أشهر الأمثال المرتبطة بحالة الطقس في سوريا، وأكثرها تداولًا:

أبرد من ماء كانون

المقصود بهذا المثل هو أمران، أولهما تجسيد شدة البرد في شهر كانون الأول وكانون الثاني، الذي تهبط فيه درجات الحرارة إلى أقصى مستوياتها في سوريا.

والأمر الثاني، هو وصف برودة أعصاب شخص ما وقلّة انفعالاته، وشدة صبره.

عرس المجانين بكوانين

يقال هذا المثل كنوع من الطرافة، فالقليل من الناس يقيمون حفلات أعراسهم بشهري كانون الأول والثاني، بسبب شدة البرد وهطول الأمطار والثلوج فيهما.

شباط اللبّاط.. ما على كلامو رباط

يدل هذا المثل على تقلبات الطقس في شهر شباط، بين الأجواء الربيعية والشتوية الباردة.

كما يدل على تغيير الشخص لمواقفه وآرائه باستمرار، فيقال “متل شباط ما على كلامو رباط”.

خبي حطباتك الكبار لعمك آذار

ساد اعتقاد بين الناس قديمًا، أن برد الشتاء ينتهي في شهر شباط، وكانوا يستعدون في آذار لاستقبال الربيع، ليتفاجئوا ببرد قارس في نهاية الشهر.

وساد هذا المثل الشعبي، لتحذير الناس من إزالة السجاد والمدافئ والملابس الشتوية، وتجهيز التدفئة اللازمة من حطب قديمًا، ومازوت حديثًا.

مطر نيسان يحيي قلب الإنسان

المقصود بهذا المثل أن المطر في شهر نيسان يحمل خيرات كثيرة على المحاصيل الزراعية، وأن رائحة المطر مع التراب تُذهِب الهم عن القلب.

في أيار يطير الغمار

من المعروف عن شهر أيار شدة الهواء الذي يهب ويأخذ معه كل شيء، وساد هذا المثل بين الفلاحين، للدلالة على أن سنابل القمح تطير من الهواء أيار.

في حزيران بيصير العجين خمران

ويدل هذا المثل على شدة الحر في شهر حزيران، لدرجة أن العجين يتخمر ويصبح جاهزًا للخَبز.

في تموز بتغلي المي بالكوز.. وآب اللهاب

يدل هذين المثلين الشعبيين على ارتفاع درجات الحرارة في الصيف، إذ يصبح الهواء كلهيب النار، لدرجة أن الماء البارد يغلي (مجازيًا) من شدة الحر.

أيلول دنبه مبلول

والمقصود هنا أن المطر يهطل “لا محالة”، في نهاية شهر إيلول.

“برد تشرين أحدّ من ضرب السكين

ويدل هذا المثل على بداية فصل الشتاء، وانخفاض درجات الحرارة، ويتخلل البرد إلى العظام كالسكين.

ويحرص الآباء والأمهات على نقل هذه الأمثال عبر الأجيال، للحفاظ عليها، حتى أن مديرية التراث الشعبي ولجنة حفظ الموروثات الشعبية في وزارة الثقافة، جمعت هذه الأمثال من مصادرها الأصلية، سواء الفلاحين أو كبار السن، لأرشفتها وتوثيقها في كتب.



مقالات متعلقة


الأكثر قراءة



للمزيد https://www.enabbaladi.net/archives/130459#ixzz6INjlwo8c