google.com, pub-5523991894117674, DIRECT, f08c47fec0942fa0 حكم أمثال أقوال قصص: 08/22/17 oogle.com, pub-5523991894117674, DIRECT, f08c47fec0942fa0

المشاركات الشائعة

أرشيف المدونة الإلكترونية

بحث هذه المدونة الإلكترونية

بحث هذه المدونة الإلكترونية

الثلاثاء، 22 أغسطس 2017

100 مثل صيني


Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية



search

العودة Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > المنتدى الصيني Chinese Forum
تحديث الصفحة 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية
اسم العضو حفظ البيانات؟
كلمة المرور
التسجيل التعليمات التقويم

المنتدى الصيني Chinese Forum منتدى اللغة الصينية وآدابها وثقافتها

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: حشيش سياسي وغيبوبة عقلية و توهان ثقافي و ترف فكري (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: نظرية المؤامرة: خواطر و أسئلة و تأملات (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: الترجمة السياحية، بوابة البوسنة والهرسك مثالًا (آخر رد :Aratype)       :: "النخبة العربية" والقرآن الكريم (آخر رد :الامين)       :: انحسار الهيمنة الغربية في كتاب Why The West Rules-For Now - للبروفيسور إيان موريس وترجمة لمقدمته بقلم فيصل كريم (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: ترجمة عبارات وجمل دينية (آخر رد :إسلام بدي)       :: مقدمة من الصفر للرقمي (آخر رد :خشان خشان)       :: لا يلتقي وتدان (آخر رد :خشان خشان)       :: أيهما أصح لاكن أم لكن؟؟ أم كلاهما صحيح؟ المرجو الإجابة (آخر رد :إسلام بدي)    
 رد

أدوات الموضوع   طرق مشاهدة الموضوع
  #1
قديم 01-14-2007, 06:56 PM
الصورة الرمزية tamer_hitari
 tamer_hitari غير متواجد حالياً
Member
 
تاريخ التسجيل: Dec 2006
المشاركات: 35
افتراضي 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية
29
Tweet
مشاركة29

السلام عليكم
أقدم لكم مائة مثل وحكمة ومقولة مترجمة من اللغة الصينية
وجميعها تم جمعها من عدة قواميس وكتب للتدريس اللغة الصينية
أرجو أن تستفيدوا منها **
1. 百闻不如一见
bǎi wén bù rú yí jiàn*
نظرة واحدة تغنى عن سماع ألف مرة .. ان رؤية واحدة أفضل من ألف كلمة

2. 班门弄斧
bān mén nòng fǔ*
أظهر مهارته فى استخدام الفأس امام بيت لوبان .. مثل يضرب لمن يتباهى بمهارته امام خبير

3. 表里不一
biǎo lǐ bù yī
المظهر لايطابق الجوهر

4. 不可思议
bù kě sī yì*
أمر لا يتصور.. لا يتخيل...غير معقول

5. 不劳动者不得食
bù láo dòng zhě bù dé shí
من لا يعمل لا يأكل
******** *********
6. 不劳而获
bù láo ér huò
يحصد دون ان يزرع ...يكسب بلا تعب

7. 不伦不类
bù lún bú lèi
ليس فى العير ولا فى النفير ...لا هو طير فيطير ولا سمك فيسبح

8. 不三不四
bù sān bú sì
ليس فى العير ولا فى النفير ...لا هو طير فيطير ولا سمك فيسبح

9. 不学无术
bù xué wú shù
جاهل .لايتعلم ولايعرف شيئا

10. 不由自主
bù yóu zì zhǔ
دون وعى ..... ما تمالك عن

11. 不约而同
bù yuē ér tóng
توافق دون مشاورة سابقة

12. 步步为营
bù bù wéi yíng
حصون تبنى كلما تقدم الجيش الى الامام (يتقدم الى الامام على حذر)
13. 车水马龙
chē shuǐ mǎ lóng
سيل لانهاية له من العربات والخيول .. كثافة مرور.. ضغط فى حركة المرور

14. 成千上万
chéng qiān shàng wàn
عشرات الآلاف ... ألوف مؤلفة

15. 打草惊蛇
dǎ cǎo jīng shé
حرك العشب فأفزع الافعى .. تصرف بتهور فنبه العدو

16. 大材小用
dà cái xiǎo yòng
استخدام خشبة كبيرة من أجل غرض بسيط ..
استخدام اشخاصا عباقرة فى أمور تافهة . ضيع عبقريته وموهبته فى عمل ضئيل

17. 罚不当罪
fá bù dāng zuì
عدم تناسب العقوبه مع الجريمة

18. 翻来覆去
fān lái fù qù
قلب في الفراش

19. 反败为胜
fǎn bài wéi shèng
قلب الهزيمه الى نصر

20. 反守为攻
fǎn shǒu wéi gōng
تحويل الدفاع الى هجوم

21. 奋不顾身
fèn bú gù shēn
غير مبال بحياته

22. 归心似箭
guī xīn sì jiàn
تمنى ان يعود الى وطنه أو بيته كالسهم الطائر

23. 海枯石烂
hǎi kū shí làn
حتى تجف البحار وتبلى الصخور (للتعبير عن تصميم ابدى أو عن وفاء لايتبدل ويستخدم غالبا فى القسم أو العهد)

24. 好高务远
hǎo gāo wù yuǎn
تطلع الى مافوق قدرته

25. 好逸恶劳
hào yì wù láo
يحب الراحة ويكره العمل

26. 恍然大悟
huǎng rán dà wù
فهم فجأة... أدرك فجأة

27. 兼听则明偏信则暗
jiān tīng zé míng piān xìn zé àn
استمع الى الطرفين تبد لك الحقيقة اما الأستماع الى واحد فستبقى مخفية

28. 见义勇为
jiàn yìyǒng wéi
لا تردد امام الواجب

29. 见异思迁
jiàn yì yǒng wéi
لا يستقر على رأى

30. 将计就计
jiāng jì jiù jì
رد كيده الى نحره
رد مع اقتباس
  #2
قديم 01-14-2007, 07:16 PM
الصورة الرمزية tamer_hitari
 tamer_hitari غير متواجد حالياً
Member
 
تاريخ التسجيل: Dec 2006
المشاركات: 35
افتراضي _MD_RE: 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية

31. 将心比心
jiāng xīn bǐ xīn
القلوب عند بعضها

32. 斤斤计较
jīn jīn jì jiào
بالغ في تقدير الأشياء التافهه

33. 口蜜腹剑
kǒu mì fù jiàn
العسل على شفتيه والحقد فى قلبه .. مدح بلسانه وأضمر حقدا دفينا فى قلبه

34. 乐极生悲
lè jí shēng bēi
سرور عقبه حزن داهم ...لكل شىء إذا ما تم نقصان

35. 恋恋不舍
liàn liàn bù shě
عز عليه الفراق ... صعب عليه الفراق

36. 乱七八糟
luàn qī bā zāo
مقلوب على عقب ... اضطراب

37. 念念不忘
niàn niàn bú wàng
لاينسى أبدا

38. 迫不及待
pò bù jí dài
على عجل ..بفارغ الصبر

39. 千里送鹅毛
qiān lǐ song é máo
ريشة وزة أرسلت من مسافة الف ميل .. ربما تكون الهدية بسيطة ولكنها أرسلت من* مكان بعيد وهذا يدل على المشاعر الصادقة

40. 巧取豪夺
qiǎo qǔ háo duó
اغتصاب بالقوة والخداع .. نهب بالقوة والحيل

41. 情不自禁
qíng bù zì jīn
متمالك عن كذا ... متماسك

42. 情人眼里出西施
qíng rén yǎn lǐ chū xī shī
القرد في عين امه غزال

43. 秋风扫落叶
qiū fēng sǎo luò yè
رياح الخريف تجرف الأوراق الميتة ( قوة لا تقاوم ولا تقهر)

44. 求全责备
qiú quán zé bèi
مفرط فى النقد طلبا للكمال

45. 曲高和寡
qǔ gāo hè guǎ
الأغانى الرفيعة ترددها قلة من الناس .. شىء ما رفيع جدا بالنسبة للعامة

46. 人面兽心
rén miàn shòu xīn
وجه انسان وقلب وحش .. وحش في هيئة انسان

47. 人以群分
rén yǐqún fèn
جليس المرء مثله

48. 如鱼得水
rú yú dé shuǐ
كالسمك فى الماء .. شعور المرء فى بيئته الطبيعية

49. 十全十美
shí quán shí měi
كامل لا عيب فيه ... أشياء كاملة الصفات

50. 世上无难事只怕有心人
shì shàng wú nán shì zhǐ pà yǒu xīn rén
لا مستحيل فى الكون على أهل العزيمة*

51. 手忙脚乱
shǒu máng jiǎo luàn
حيرة وارتباك .... فى حيرة وارتباك

52. 殊途同归
shū tú tong guī
كل الطرق تؤدى الى روما

53. 水落石出
shuǐ luò shí chū
تظهر الصخرة عندما يغور الماء .. الحقيقة* لا بد ان تظهر
54. 水深火热
shuǐ shēn huǒ rè
ماء عميق ونار متأججة ..* معاناة قاسية

55. 素不相识
sù bù xiāng shí
يبدو انهم غرباء فلايعرفون بعضهم بعضا

56. 提心吊胆
tí xīn diào dǎn
بلغت روحه الحلقوم ... مضطرب البال لا يشعر بالطمأنينة

57. 天翻地覆
iān fān dì fù
انقلبت السماء والأرض .. قامت الدنيا وقعدت

58. 天罗地网
tiān luó dì wǎng
شباك فوق وفخاخ تحت ..اجراءات تجعل نجاة المجرم أمرا مستحيلا

59. 投鼠忌器
tóu shǔ jì qì
تردد فى ضرب الفأر خوفامن* أن يحطم الصحون القريبة منه .. تردد فى اتخاذ اجراء ضد شخص شرير خوفا من ان يلحق ضررا بأشخاص أبرياء

60. 望洋兴叹
wàng yang xīng tàn
شعر بأسف عميق لدى مواجهة مهمة عظيمة بسبب عجزه وضعفه

61. 物以类聚
wù yǐ lèi jù
الطيور على أشكالها تقع

62. 下马看花
xià mǎ kàn huā
ترجل ونظر الى الزهور .. قام باستقصاء ميدانى دقيق

63. 相辅相成
xiāng fǔ xiāng chéng
كمل أحدهما الآخر

64. 谢天谢地
xiè tiān xiè dì
شكرا للسماء والأرض . الشكر لله .* الحمد لله
 رد مع اقتباس
  #3
قديم 01-14-2007, 07:21 PM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان  عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,608
افتراضي _MD_RE: 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية
حياك الله أخي تامر على هذه الهمة العالية.

وألف شكرا لك على هذه المداخلة التي تعرفنا بثقافة لا نعرف عنها إلا ما يترجم لنا من الإنكليزية عنها!
سلمت يداك!


 رد مع اقتباس
  #4
قديم 01-14-2007, 07:38 PM
الصورة الرمزية tamer_hitari
 tamer_hitari غير متواجد حالياً
Member
 
تاريخ التسجيل: Dec 2006
المشاركات: 35
افتراضي _MD_RE: 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية
65. 心甘情愿
xīn gān qíng yuàn
عن طيب خاطر ... راغب تماما
*

66. 兴高采烈
xìng gāo cǎi liè
بابتهاج وسرور... طار فرحا
*

67. 星星之火可以燎原
xīng xīng zhī huǒ kěyǐ liáo yuán
رب شرارة احرقت سهلا ، وإن معظم النار من مستصغر الشرر
*

68. 凶相毕露
xiōng xiàng bì lù
كشف عن انيابه.....كشف عن ملامحه الحقيقية
*

69. 休戚相关
xiū qī xiāng guān
تكاتف في السراء والضراء
*

70. 言行不一
yán xíng bù yī
لا تتفق اقواله مع أفعاله
*

71. 要言不烦
yào yán bù fán
خير الكلام ماقل ودل
*

72. 一本正经
yì běn zhèng jīng
وقور.. رزين .. جاد .. بمنتعى الجد
*

73. 一不怕苦二不怕死
yī bú pà kǔ èr bú pà sǐ
لا يهاب المشقات ولا الموت
*

74. 一步一个脚印儿
yī bù yī gè jiǎo yìn er
كل خطوة تترك أثرا... العمل بجد واجتهاد
*

75. 一帆风顺
yì fān fēng shùn
بسهولة ويسر... تقدم غير معترض بعقبة ما
*

76. 一见钟情
yí jiàn zhōng qíng
الحب من اول نظرة
*

77. 一箭双雕
yí jiàn shuāng diāo
ضرب عصورين بحجر واحد
*

78. 一举两得
yì jǔ liǎng dé
رمى عصفورين بحجر واحد
*

79. 一路平安
yí lù pín gān
رافقتك السلامة
*

80. 一丘之貉
yì qiū zhī hé
أناس من ضرب أو مزاج أو ذوق واحد ..أن الطيور على أشكالها تقع .. ثعالب من عرين واحد
*

81. 一去不复返
yíqù bú fù fǎn
ولى الى غير رجعة
*

82. 一生一世
yī shēng yī shì
طول الحياة
*

83. 一手遮天
yì shǒu zhē tiān
ذر الرماد فى أعين الناس .. خدع الناس ( بمظهره الكاذب)
*

84. 一塌糊涂
yí jiàn shuāng diāo
اختلط الحابل بالنابل
*

85. 一心一意
yì xīn yí yì
مخلص كل الاخلاص . قلب واحد وفكر واحد
*

86. 一纸空文
yì zhǐ kōng wén
مجرد حبر على ورق
*

87. 以卵击石
yǐ luǎn jī shí
ركى بيضه على صخرة (هزيمة محققة تحيق بمن يقاتل قوة لا تقهر)
*

88. 以眼还眼以牙还牙
yǐ yǎn huán yǎn yǐ yá huán yá
العين بالعين ..والسن بالسن
*

89. 有志者事竟成
yǒu zhì zhě shì jìng chéng
من جد وجد ومن زرع حصد ومن سار على الدرب وصل.. الأرادة القويه تقود المرء الى النجاح
*

90. 与狼共舞
yǔ láng gong wǔ
الرقص مع الذئاب
رد مع اقتباس
  #5
قديم 01-14-2007, 07:57 PM
الصورة الرمزية tamer_hitari
 tamer_hitari غير متواجد حالياً
Member
 
تاريخ التسجيل: Dec 2006
المشاركات: 35
افتراضي _MD_RE: 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية
*

91. 与人为善
yǔ rén wéi shàn
مستعد دائما لمساعدة الأخرين
*

92. 语重心长
yǔ zhòng xīn cháng
صادق الكلام مخلص المشاعر
*

93. 争先恐后
zhēng xiān kǒng hòu
تسابق على المكان الأول وعدم الرغبة في التأخر أو التخلف
*

94. 知无不言言无不尽
zhī wú bù yán yán wú bù jìn
قل كل شى مماتعرف دون أي تحفظ
*

95. 只见树木不见森林
zhǐ jiàn shù mù bù jiàn sēn lín
يرى شجرة ولا يرى غابة ( يرى الجزء ولا يرى الكل)
*

96. 只许州官放火不许百姓点灯
zhī xǔ zhōu guān fàng huǒ bù xǔ bǎi xìng diǎn dēng
يسمح للحكام أن يحرقو البيوت ولكن يحرم على الناس أن يشعلوا حتى المصابيح
(يحق للحاكم أن يتصرفوا كما يحلو لهم فى حين يحرم عامة الناس من أية حرية)
*

97. 指桑骂槐
zhǐ sāng mà huái
شتم شجرة الخرنوب مشيرا الى شجرة التوت .. اتهم اتهاما غير مباشر .. اياك أعنى واسمعى ياجارة
*

98. 质量第一
zhì liàng dì yī
الجودة اولا
*

99. 众人拾柴火焰高
zhòng rén shí chái huǒ yàn gāo
تتأجح النار أكثر عندما يرمى كل واحد الحطب فيها ...كلما أصبح عدد الناس أكثر ازدادت القوة أكثر
*

100. 作茧自缚
zuò jiǎn zì fù
نسج شرنقه وسجن نفسه فيها ( كالباحث عن حتفه بظلفه ) ... وقع فى الفخ الذى نصبه ، من حفر حفرة لأخية وقع فيها
*

جمع وترتيب
تامر الهتاري
محمد عبده عثمان
--------------------------
د. عبدالرحمن أشكر لك مرورك الكريم
والردك السريع الذي فاجئني قبل إكمال المائة
شكرا لك وإن شاء الله سوف أستمر في إضافة كل ما تقع عليه يدي من معلومات عن اللغة الصينية*
 رد مع اقتباس
  #6
قديم 01-14-2007, 08:23 PM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان  عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,608
افتراضي _MD_RE: 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية
أخي تامر،

أنا علَّقت وشكرتُ قبل القراءة لأني شعرت بالسعادة*عند رؤية جهدك المشكور. أثناء ذلك انتهيت من القراءة والنسخ والحفظ في أرشيفي الخاص  

 رد مع اقتباس
  #7
قديم 01-14-2007, 11:41 PM
الصورة الرمزية amattouch
amattouch  amattouch غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 973
افتراضي _MD_RE: 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية
سأتفن الصينية قبل أن أتقن المصرية والبغدادية
شكرا على المجهود الكبير
__________________
د/ محمد عمر أمطوش
رد مع اقتباس
  #8
قديم 01-15-2007, 05:00 AM
الصورة الرمزية s___s
s___s
Guest
 
المشاركات: n/a
افتراضي 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية
بارك الله بك

أظن لو تعيد نشرها بعد أن تقوم بفصل لفظ الأشكال عن بعض، حيث الآن عملية اللفظ غير واضحة مدموجة وكأنها تلفظ*كلفظ*واحد بدون تقطيع

ما رأيكم دام فضلكم؟

رد مع اقتباس
  #9
قديم 01-15-2007, 06:33 AM
الصورة الرمزية JHassan
JHassan  JHassan غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، مترجم مستقل
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: السعودية
المشاركات: 1,291
افتراضي RE: 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية
*

أخي الأستاذ تامر
ما شاء الله لا قوة إلا بالله... بارك الله فيك وفي جهدك المشكور.
أضم صوتي إلى صوت الأستاذ أبو صالح...
حبذا لو تم الفصل بمسافة بين نطق كل كلمة وأخرى (بالأحرف اللاتينية) حتى تسهل قراءة الجمل.
شكر الله لك... ومزيدا من التوفيق بإذن الله...

__________________
جميلة حسن
وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه
رد مع اقتباس
  #10
قديم 01-15-2007, 11:54 AM
الصورة الرمزية عبدالقادر الغنامي
عبدالقادر الغنامي  عبدالقادر الغنامي غير متواجد حالياً
كبار الشخصيات
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: سويسرا
المشاركات: 218
افتراضي _MD_RE: 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية
شكرا جزيلا للأخ تامر الهتاري ومحمد عبده عثمان على هذه الدرر من الحكمة. إن الحكم الشعبية من أفضل المداخل إلى الثقافات، وهي بقدر ما تبين خصوصية شعب بعينه تبرز أيما إبراز وحدة البشرية! فكم من مثل صيني يشبه ما لدى معظم الشعوب من حكم إن لم يكن كلها!

وأغتنم هذه المناسبة لأسأل الأخ الكريم تامر عن كتابة ونطق مثل صيني قرأته ذات مرة ومؤداه أن من المستحيل تحويل جبل من مكانه لكن تكسيره قطعا صغيرة يسهل تحويله!

مع خالص الشكر والتقدير

عبد القادر
رد مع اقتباس
  #11
قديم 01-29-2007, 11:26 AM
الصورة الرمزية s___s
s___s
Guest
 
المشاركات: n/a
افتراضي 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية
價值$20美金的時間*USD 20 Worth of Time

一位爸爸下班回家很晚了,很累並有點煩,發現他五歲的兒子靠在門旁等他。
A man came home from work late, tired and irritated, to find his 5-year old son waiting for him at the door.

「爸,我可以問你一個問題嗎 ?」
“Daddy, may I ask you a question?”

「當然可以,什麼問題?」父親回答
“Yes sure, what is it?” replied the man

「爸,你一小時可以賺多少錢?」
“Daddy, how much do you make an hour?”

「這與你無關,你為什麼問這個問題?」父親生氣的說著
“that’s none of your business, why do you ask such a thing?” the man said angrily.

「我只是想知道,請告訴我,你一小時賺多少錢?」小孩哀求著
“I just want to know, please tell me, how much do you make an hour?” pleaded the little boy.

「假如你一定要知道的話,我一小時賺20塊美金」
“if you must know, I make $20 an hour”

「喔!」小孩低著頭這樣回答。小孩跟著說︰
“Oh,” the little boy replied, with his head down, looking up, he said,

「爸,可以借我10塊美金嗎?」
“dad, may I please borrow $10?”

父親發怒了「如果你問這問題只是要借錢去買毫無意義的玩具或東西的話,給我回到你的房間並上床好好想想為什麼你會那麼 自私。」「我每天長時間辛苦工作著,沒時間和你玩小孩子的遊戲」
The father was furious,
“if the only reason you asked that is so you can borrow some money to buy a silly toy or some other nonsense, then you march yourself straight to your room and go to bed, think about why you are being so selfish.”
“I work long hard hours everyday and don’t have time for such this childish behavior.”

小孩安靜地回自己房並關上門
The little boy quietly went to his room and shut the door.

這位父親坐下來還對小孩的問題生氣
The man sat down and started to get even angrier about the little boy’s questions.

他怎麼敢只為了錢而問這種問題 ?
How dare he ask such questions only to get some money?
約一小時後,他平靜下來了,開始想著他可能對孩子太兇了
After about an hour or so, he had calmed down, and started to think hey may have been a little hard on his son.

或許他應該用那10塊錢美金買小孩真正想要的,他不常常要錢用
Maybe there was something he really needed to buy with that $10 and he really didn’t ask for money very often.

父親走到小孩的房門並打開門
The man went to the door of the little boy’s room and opened the door.

「你睡了嗎孩子?」他問著
“are you asleep, son?” he asked.

「爸,還沒睡,我還醒著」小孩回答著
“no daddy, I’m awake” replied the boy.

「我想過了,我剛剛可能對你太兇了」父親說著
“I’ve been thinking, maybe I was too hard on you earlier,” said the man.

「我將今天的悶氣都爆發出來了。這是你要的10塊錢美金」
“It’s been a long day and I took out my aggravation on you. Here’s the $10 you asked for.”

小孩笑著坐直了起來,「爸,謝謝你」小孩叫著
The little boy sat straight up, smiling. “Oh, thank you daddy!” he yelled.

接著小孩從枕頭下拿出一些被弄皺了的鈔票
Then, reaching under his pillow he pulled out some crumpled up bills.

這父親看到小孩已經有錢了,快要再次發脾氣
The man, seeing that the boy already had money, started to get angry again.

這小孩慢慢地算著錢,接著看著他的爸爸
The little boy slowly counted out his money, then looked up at his father.

「為什麼你已經有錢了還需要更多?」父親生氣的說著
“Why do you want more money if you already have some?” the father grumble.

「因為我之前不夠,但我現在足夠了」小孩回答
“because I didn’t have enough, but now I do,” the little boy replied.

「爸,我現在20塊錢美金了,我可以向你買一個小時的時間嗎? 明天請早一點回家,我想和你一起吃晚餐。」
“daddy, I have $20 now, can I buy an hour of your time? Please come home early tomorrow, I would like to have dinner with you.”

*
رد مع اقتباس
  #12
قديم 02-10-2007, 04:42 AM
الصورة الرمزية JHassan
JHassan  JHassan غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، مترجم مستقل
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: السعودية
المشاركات: 1,291
افتراضي _MD_RE: 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية

*

أخي الكريم تامر..
السلام عليكم ورحمة الله
طلبتَ مني من مدة عبر بريدي الخاص في المنتدى مساعدتك في إجراء التعديلات اللازمة على مشاركتك أعلاه. وبما أنني لا أستطيع كتابة ردود أو رسائل جديدة عبر بريد المنتدى لأسباب أجهلها، قمت في حينه بإرسال ردي إلى بريدك الإلكتروني، ولا أدري هل استلمته أم لا!
على كل حال، يمكنك إرسال ملف الوورد الذي أعددَته وأجريتَ فيه التعديلات إلى بريدي الإلكتروني، وسأقوم باللازم إن شاء الله تعالى.

__________________
جميلة حسن
وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه
رد مع اقتباس
  #13
قديم 02-10-2007, 05:10 AM
الصورة الرمزية Farouq_Mawasi
Farouq_Mawasi  Farouq_Mawasi غير متواجد حالياً
Senior Member
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: باقة الغربية - قضاء حيفا
المشاركات: 308
افتراضي _MD_RE: 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية
أخي الكريم تامر

سلام عليك

وبعد الشكر على ما بذلت من جهد طيب وحميد أرجو مستقبلاً ألا تقدم المقابل العربي كما تراه أنت من وحي التراث ، فبالتأكيد ، فإن المثل الصيني لا يعني تمامًا ما جعلت مقابله ( اختلط الحابل بالنابل ) ، فرجاء أن تكون الترجمة حرفية أولاً لنتذوق طبيعة الفكر الصيني*، ثم تشرح مبتغى المثل**، ومن ثم فلا* تثريب إن وضعت ما تراه موافقًا* ....

وقد فعلت أنت ذلك بصورة رائعة في :
97. 指桑骂槐* zhǐsāngmàhuái
شتم شجرة الخرنوب مشيرا الى شجرة التوت .. اتهم اتهاما غير مباشر .. اياك أعنى واسمعى ياجارة
وتحيـــة فاروقيـــة
__________________
أ. د/ فاروق مواسي
رد مع اقتباس
  #14
قديم 02-21-2007, 05:18 PM
الصورة الرمزية tamer_hitari
 tamer_hitari غير متواجد حالياً
Member
 
تاريخ التسجيل: Dec 2006
المشاركات: 35
افتراضي _MD_RE: 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية
رد مع اقتباس
  #15
قديم 02-22-2007, 04:40 AM
الصورة الرمزية JHassan
JHassan  JHassan غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، مترجم مستقل
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: السعودية
المشاركات: 1,291
افتراضي _MD_RE: 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية
__________________
جميلة حسن
وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه
رد مع اقتباس
  #16
قديم 02-23-2007, 12:16 PM
الصورة الرمزية عبدالقادر الغنامي
عبدالقادر الغنامي  عبدالقادر الغنامي غير متواجد حالياً
كبار الشخصيات
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: سويسرا
المشاركات: 218
افتراضي _MD_RE: 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته أخي الكريم تامر،

جزاك الله خيرا على الجواب المسستفيض على تساؤلي.

بارك الله فيك وفي الجهود التي تبذلها.

أخوكم عبد القادر
رد مع اقتباس
  #17
قديم 04-06-2007, 09:49 AM
الصورة الرمزية JHassan
JHassan  JHassan غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، مترجم مستقل
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: السعودية
المشاركات: 1,291
افتراضي _MD_RE: 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية

أخي الكريم تامر الهتاري
أخيييييرا  ... تم إجراء التنسيقات المطلوبة على مشاركاتك أعلاه * ،
وأعتذر بشدة على تأخري في ذلك.
__________________
جميلة حسن
وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه
رد مع اقتباس
  #18
قديم 04-06-2007, 06:18 PM
الصورة الرمزية tamer_hitari
 tamer_hitari غير متواجد حالياً
Member
 
تاريخ التسجيل: Dec 2006
المشاركات: 35
افتراضي _MD_RE: 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية
الأستاذة الكريمة جميلة حسن

أشكرك الشكر الجزيل على مساعدتي في إجراء التغييرات

  وبارك الله فيك

رد مع اقتباس
  #19
قديم 04-06-2007, 06:36 PM
الصورة الرمزية JHassan
JHassan  JHassan غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، مترجم مستقل
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: السعودية
المشاركات: 1,291
افتراضي _MD_RE: 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية
وبارك فيك الرحمن، أخي تامر

ولا شكر على واجب.

__________________
جميلة حسن
وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه
رد مع اقتباس
  #20
قديم 12-06-2010, 01:44 PM
الصورة الرمزية عاشق الترجمة
عاشق الترجمة  عاشق الترجمة غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Nov 2010
المشاركات: 10
افتراضي
xie xie
رد مع اقتباس
رد

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 61 ( الأعضاء 0 والزوار 61)


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك
BB code متاحة
الابتسامات متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة
قوانين المنتدى
الانتقال السريع إلى


المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
أسئلة عن كتب اللغة الصينية Marlivre المنتدى الصيني Chinese Forum 6 09-04-2008 09:22 PM
مواقع تنشر مقالات أو كتب مترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية s___s منتدى اللغة الإنجليزية English Language Forum 4 10-14-2007 11:14 AM
مواقع تنشر مقالات أو كتب مترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الصينية s___s المنتدى الصيني Chinese Forum 1 07-07-2007 07:02 PM
مجموعة قصائد عربية مترجمة الى اللغة الصينية tamer_hitari المنتدى الصيني Chinese Forum 5 04-13-2007 09:39 PM
إقبال على تعلم اللغة الصينية في أميركا اللأتينية omtarek المنتدى الصيني Chinese Forum 2 09-24-2006 12:54 PM

جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 02:16 PM.



 
الاتصال بنا - Arabic Translators International - الأرشيف - الأعلى

Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر

500 مثل وحكمة مترجمة


حوالي 500 مثل انكليزي مترجم


الكلمات الدلالية (Tags): لا يوجد

  1. الصورة الرمزية yahiasyria
    yahiasyria تقول:

    افتراضي حوالي 500 مثل انكليزي مترجم

    بسم الله الرحمن الرحيم

    هذه حوالي 500 مثل انكليزي مترجم إلى العربية.


    كتيب الأمثال العربية المترجمة

    ابذل لصديقك دمك ومالك
    Give your friend your blood and money.
    إبرة في كومة قش
    Needle in a haystack.
    أبرد من الثلج
    Cooler than ice.
    أبصر من الوطواط
    More observant than a bat.
    أبصر من زرقاء اليمامة
    More observant than Zarqaa' Al Yamama. (A famous woman with incredible eye sight)
    أبصر من غراب
    More observant than a crow.
    أبطأ من سلحفاة
    Slower than a turtle.
    أبعد من الثريا
    Further than Pleiades.
    أبكى من يتيم
    More tearful than an orphan.
    أبلغ من قس بن ساعدة
    More fluent than Qas Bin Sa'ida.
    أبيع من إخوة يوسف
    أتب من أبي لهب
    More cursed than Abi Lahab. (Evil uncle of Muhammad PBUH)
    أتبع من الظل
    Follows more than a shadow.
    اتَّكَلْنا منه على خُصٍّ
    الاتحاد قوة
    Unity is power.
    اترك الشر يتركك
    Leave evil, it will leave you
    اتسع الخرق على الراقع
    اتق الأحمق أن تصحبه إنما الأحمق كالثوب الخلق كلما رقعت منه جانبا صفقته الريح وهنا فانخرق
    Be aware of the idiot, for he is like an old dress. Every time you patch it, the wind will tear it back again.
    أثبت من الوشم
    More permanent than a tattoo.
    أثقل من جبل
    Heavier than a mountain
    أجبن من نعامة
    More fearful than an ostrich.
    اجتنب مصاحبة الكذاب فإن اضطررت إليه فلا تُصَدِّقْهُ
    Avoid the company of a liar. And if you can't avoid him, don't believe him.
    اجلس حيث يُؤْخَذُ بيدك وَتُبَرُّ ولا تجلس حيث يؤخذ برجلك وتُجَرُّ
    Sit where you are welcomed and helped (where your hand is taken and good is done to you), and don't sit where you are not welcomed. (where you are dragged from your leg)
    أجهل الناس من كان على السلطان مدلا وللإخوان مذلا
    أجود من حاتم
    More generous than Hatim. (Hatim Al Ta'ee, a very generous man)
    احذر الأحمق واحذر وُدَّهُ (إنما الأحمق كالثوب الْخَلَق)
    احذر عدوك مرة وصديقك ألف مرة فإن انقلب الصديق فهو أعلم بالمضرة
    Be careful of your enemy once and of your friend a thousand times, for a double crossing friend knows more evil. (or knows more about what harms you)
    أحذر من غراب
    More cautious than a crow.
    احذروا من لا يرجى خيره ولا يؤمن شره
    Beware of he whose goodness you can't ask for for and whose evil you can't be protected from
    أحر من الجمر
    Warmer than burning charcoal.
    إحراق طيبا
    أحرس من كلب
    More watchful than a dog.
    أحرص من نملة
    More careful than an ant.
    أحزن من الخنساء على صخر
    More sad than Al Khansaa' for Sakhr. (Al Khansaa' is a poet who lost her brother Sakhr and wrote many sad poems about him)
    أَحْسِنْ إلي الناس تستعبد قلوبهم
    Do good to people in order to enslave their hearts.
    أحضر الناس جوابا من لم يغضب
    The best answer comes from the man who isn't angry.
    احفر بئرا وَطُمَّ بئرا ولا تُعَطِّلْ أجيرا
    dig a well then close the well, but do not fire a worker
    احفظ قرشك الأبيض ليومك الأسود
    Literal meaning: Save your white penny for your black day.
    Idiomatic translation: A penny saved is a penny earned.
    أحكم من لقمان
    Wiser than Loqman. (A man who was gifted with wisdom)
    أحمد البلاغة الصمت حين لا يَحْسُنُ الكلام
    The most praised form of fluency is silence when talk isn't wise.
    أحن من الأم على أولادها
    More kindhearted than a mother to her children.
    آخ الأْكْفاءَ وداه الأعداءأخوك من صَدَقك لا من صدّقك
    أخاك أخاك إن مَنْ لا أخا له كَساعٍ إلى الهيجا بغير سلاح
    You need a brother, without one you're like a person rushing to battle without a weapon.
    اختر أهون الشرين
    Pick the lesser of the two evils.
    اختلط حابلهم بنابلهم
    The ropeman got mixed with the archer. (Things got chaotic)
    آخر الحياة الموت
    The end of life is death. (Live life to its fullest)
    آخر العنقود
    The end of the grape cluster. (Youngest child in a family)
    اخطب لابنتك ولا تخطب لابنك
    work for engagement of your daughter, but don't work for engagement of your son.
    أَخْفَقَ حالب التيس
    The man who wanted to milk the male goat failed. (Indicates stupidity)
    أخوك من صدقك النصيحة
    Your brother is who gives you a honest advice.
    أخون من ذئب
    More treacherous than a wolf.
    أَدّى قدراً مستعيرها
    أدنى من حبل الوريد
    Closer than the carotid artery (As close to a person as is humanly possible)
    إذا أتاك أحد الخصمين وقد فُقِئَتْ عينه فلا تقض له حتى يأتيك خصمه .فلعله قد فُقِئَتْ عيناه
    إذا أردت أن تطاع فأمر بما يستطاع
    If you wanted obedience command with what is possible.
    إذا الشعب يوما أراد الحياة فلا بد أن يستجيب القدر
    If the people wanted life, destiny better respond.
    إذا المرء لم يدنس من اللؤم عرضه فكل رداء يرتديه جميل
    إذا أنت أكرمت الكريم ملكته وإن أنت أكرمت اللئيم تمردا
    Be generous to a generous person and you'd win him, be generous to a mean person and he'd rebel on you.
    إذا أنت لم تشرب مرارا على القذى ظمئت وأي الناس تصفو مشاربه
    إذا بلغ الرأي المشورة فاستعن بحزم ناصح أو نصيحة حازم
    If there's no choice but advice, ask for the decisiveness of an advisor or the advice of a decisive person.
    إذا تخاصم اللصان ظهر المسروق
    If two thieves quarreled, what was stolen emerges.
    إذا تفرقت الغنم قادتها العنز الجرباء
    Shall the sheep go astray, they will be led by the ill goat.
    إذا تكلمت بالكلمة ملكتك وإذا لم تتكلم بها ملكتها
    If you speak the word it shall own you, and if you don't you shall own it.
    إذا تم العقل نقص الكلام
    The smarter you get the fewer words you'd say.
    إذا تمنيت فاستكثر
    If you wish/ask, wish/ask for more.
    إذا تولى عقداً أحكمه
    إذا جاء الحين حارت العين
    إذا حان القضاء ضاق الفضاء
    إذا حضر الماء بطل التيمم
    If the water is available you need not clean up with sand.
    إذا دببت على المنسأة من هرم فقد تباعد عنك اللهو والغزل
    إذا ذكرت الذئب فأعد له العصا
    If you mentioned the wolf you better prepare the stick.
    إذا ذكرت الذئب فخذ الحذر
    If you mentioned the wolf you better watch out.
    إذا ذل مولى فهو ذليل
    إذا رأيت نيوب الليث بارزة فلا تظنن أن الليث يبتسم
    If you see the fangs of the lions, don't think the lion is smiling. (From a famous poem by Almotanabbi)
    إذا زل العالِمُ زل بزلته عالَمٌ
    The mistake of the scientist leads to mistakes by many people. (or to bad effects in general)
    إذا ساء فعل المرء ساءت ظنونه وَصَدَّقَ ما يعتاده من توهم
    إذا سأل ألحف وإن سئل سوّف
    إذا سلمت من الأسد فلا تطمع في صيده
    If you are saved from the lion, do not be greedy and hunt it. (Meaning: "Don't press your luck.")
    إذا سمعت الرجل يقول فيك من الخير ما ليس فيك فلا تأمن أن يقول فيك من الشر ما ليس فيك
    If you hear a person talking good about things that aren't in you, don't be sure that he wouldn't also say bad things about things that aren't in you.

    إذا صدأ الرأي أصقلته المشورة
    Advice sharpens a rusty opinion.
    إذا صُنْتَ المودة كان باطنها أحسن من ظاهرها
    إذا ضربت فأوجع فإن الملامة واحدة
    If you are to hit then make it painful, because you'll get one (the same) blame eitherways.
    إذا ظلمت من دونك فلا تأمن عقاب من فوقك
    If you opress who is below you then you won't be safe from the punishment of who is above you.
    إذا عُرِفَ السبب بطل العجب
    When the reason is known, there will be no more shock. (Said when you are wondering why something happened.)
    إذا غامَرْتَ في شرف مروم فلا تقنع بما دون النجوم
    If you reach for the highest of ideals, you shouldn't settle for less than the stars
    إذا فرغ الفؤاد ذهب الرقاد
    If the heart is empty, the rest will soon abandon you too.
    إذا قصرت يدك عن المكافأة فليصل لسانك بالشكر
    If you can't reward then you should thank.
    إذا قل ماء الوجه قل حياؤه (ولا خير في وجه إذا قل ماؤه)
    RUDENESS KNOWS NO SWEAT OF SHAME

    إذا كان الصبر مُرًّا فعاقبته حلوة
    If patience is sour then its result is sweet.
    إذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب
    If talk is silver then silence is gold.
    إذا كنت تدري فتلك مصيبة وإن كنت لا تدري فالمصيبة أعظم
    If you know then it's a disaster, and if you don't know then it's a greater disaster. (Like: if a leader knows or doesn't know about the corruption in his group)
    إذا كنت ذا رأي فكن ذا عزيمة
    If you had an opinion you better be determined.
    إذا كنتَ ذا رأىٍ فكن ذا مشورة فإن فساد الرأي أن تترددا
    إذا كنت سنداناً فاصبر وإذا كنت مطرقة فأوجع
    إذا كنت في كل الأمور معاتبا صديقك لم تلق الذي لا تعاتبه
    إذا لم يكن إلا الأَسِنَّةُ مركبا فلا رأي للمضطر إلا ركوبها
    إذا لم ينفعك البازي فانتف ريشه
    If an eagle (falcon?) is no good, cut it's feathers off.
    إذا نُصِرَ الرأي بطل الهوى
    إذا هَبَّتْ رياحك فاغتنمها
    If a wind blows, ride it! (If a chance comes, take advantage of it)
    اذالم تستحي فأفعل ما تشاء
    If you have no shame then do whatever you want.
    أذل البخل أعناق الرجال
    Stinginess demeans the value of man.
    أراق ماء وجهه
    أرخص من التمر في البصرة
    Cheaper than dates (fruit) in Basra.
    أرسل حكيما ولا توصه
    Send a wise man and don't advise him. (He should know what to do)
    أرفع من السماء
    Higher than the heavens(sky).
    أرق من النسيم
    Smoother than breeze.
    أرى كل إنسان يرى عيب غيره ويعمى عن العيب الذي هو فيه
    Every person is observant to the flaws of others and blind to his own flaws.
    أريق من ماء شبابه
    ازرع كل يوم تأكل
    Plant each day and you will eat.
    أزهى من طاووس
    Brighter (more big-headed?) than a peacock.
    أساء سمعا فأساء إجابة
    Heard the question wrong, answered wrong.
    أسبق من الأجل
    Faster than death(fate).
    أسبق من الأفكار
    Faster than thoughts.
    استر عورة أخيك لما يعلمه فيك
    Protect your brother's privacy for what he knows of you
    استقبال الموت خير من استدباره
    Meeting death is better than trying to ignore it
    استندت إلى خصٍ مائلٍ
    استنوق الجمل
    أسد عليَّ وفي الحروب نعامة
    A lion on me and an ostritch in war. (Strong in a place and weak in another)
    أسرع من البرق
    Faster than lightning.
    أسرع من الريح
    Faster than the wind.
    أسرع من الطرف
    Faster than eye blink.
    أسرع من سهم
    Faster than an arrow.
    أسقط في يده
    أسمع جعجعة ولا أرى طحنا
    الإشارات تُغْني اللبيب عن العبارات
    For smart people, signs can replace words.
    أشأم من البسوس
    More jinxed than Al Basoos.
    اشتدي يا أزمة تنفرجي
    A problem is solved when it gets tougher.
    أشجع من ديك
    Bolder than a rooster.
    أشجى من حمامة
    Has a better voice than a pigeon.
    أشد الجهاد مجاهدة الغيظ
    أشد الفاقة عدم العقل
    The greatest poorness is the lack of brains.
    اشكر من أَنْعَمَ عليك وأَنْعِمْ على من شكرك
    Thank who gives you and give who thanks you.
    أشم من نعامة
    أشهر من النار على الْعَلَمِ
    More famous than a fire on a flag.
    اصبر تنل
    Have patience and you'll get what you want.
    اصبر قليلا فبعد العسر تيسير وكل أمر له وقت وتدبير
    اصبر لكل مُصِيبةٍ وتجلًّدِ واعلم بأن الدهر غير مُخَلَّدِ
    أصبر من حمار
    More enduring than a donkey
    أصحاب العقول في نعيم
    Smart people are blessed.
    أصحابي كالنجوم بأيهم اقتديتم اهتديتم
    My friends are like stars, pick one and it'll guide you.
    أصفى من الدمعة
    More pure than a tear.
    إصلاح الموجود خير من انتظار المفقود
    Fixing the known is better than waiting for the unknown.
    أصنع من دود القز
    More handy (hard working, crafty) than a silk worm.
    اضحك يضحك العالم معك وابك تبك وحدك
    Laugh, and the world laughs with you; weep, and you weep alone
    اِضْرِبْ ما دام الحديد حامياً
    Beat the iron while it is hot.
    أضعت شاة جعلت الذئب حارسها أما علمت بأن الذئب حراس
    أضيع من قمر الشتاء
    more lost then the winter moon
    أضيق الأمر أدناه من الفرج
    أضيق من ثقب الإبرة
    Tighter than a needle's eye.
    اطلب تظفر
    Seek to get.
    اطلب من العلوم علماً ينفعك ينفي الأذى والعيب ثم يرفعك
    ask for a science that would be useful to you, would keep you from harm and shame, then elevate you
    اطلبوا العلم من المهد إلى اللحد
    Seek education from the cradle to the grave.

    اطلبوا العلم ولو في الصين
    Seek education even if it takes you to China.
    أطمع من أشعب
    More greedy than Asha'ab. (A very greedy man)
    أطهر الناس أعراقاً أحسنهم أخلاقاً
    The purest people are the ones with good manners.
    أطوع له من يمينه
    أطول من ليل الشتاء
    Longer than the winter's night.
    أطول من يوم الفراق
    longer than a sepration day
    أظلم من أفعى
    More vicious than a snake
    أظلم من الليل
    Darker than the night.
    أعدّوا لكلب السوء كلبا يعادله
    prepare for the evil dog a dog who's equal to it
    أعدل الشهود التجارب
    أعدل من الميزان
    More fair than scales.
    أعرف الناس بالله أرضاهم بما قسم الله له
    اعرف صاحبك واتركه

    know your friend then leave him
    أعز مكان في الدنا سرج سابح وخير جليس في الزمان كتاب
    The best place in the world is on the back of a horse, and the best thing to do in time is to read a book.
    أعز من الولد ولد الولد
    The only more dear to you than your child, is your child's child
    أعزب دهر ولا أرمل شهر
    أعط الخبز لخبازه ولو أكل نصفه
    Literal meaning: Give the dough to baker even if he eats half of it.
    Translation: Give the job to a person who knows how to perform it best even if it will cost you.
    أعط القوس باريها
    اعطني عمر وارميني بالبحر
    Literal meaning: Give me long life and throw me in the sea.
    اعف عما أغضبك لما أرضاك
    أَعقَلُ الناس أَعْذَرُهُمْ للناس
    اعقلها وتوكل
    Tie your camel and rely on God (Prophet's saying)
    أعلمه الرماية كل يوم فلما أشتد ساعِدُهُ رماني
    I taught him archery everyday, and when he got good at it he throw an arrow at me.
    أعلى الممالك ما يبنى على الأسل
    اعمل الطيب وارمه البحر
    Do good and throw it in sea. (Don't expect rewards for good deeds)
    الأعور في وسط العميان ملك
    Among the blind, the one-eyed man is king
    أغدر من ذئب
    More treacherous than a wolf.
    أغزل من امرئ القيس
    more flirty than oumrou'o al kayss.
    أغشم من السيل
    أغن من وليته عن السرقة
    أغنى الأغنياء من لم يكن للبخل أسيراً
    أغيرة وجبنًا
    آفة الحديث الكذب
    Lies are the plague of speech.
    آفة الرأي الهوى
    آفة العِلْم النسيان
    Forgetness is the plague of knowledge.
    الإفراط في التواضع يجلب المذلة
    too much modesty brings shame
    أفرغ من فؤاد أم موسى
    أفسد من السوس
    أفْضَلُ الجهاد كلمة عدل عند سلطان جائر
    أفضل الجود العطاء قبل الموعد



    أفضل الجود أن تبذل من غير مسألة*
    الأفعال أبلغ من الأقوال
    Actions speak louder than words*
    أقبح التيه تيه بلا فضل
    أقبح من السحر
    Uglier than magic.
    أقبح من الغول
    More hideous than an ogre(ghoul).
    أقبح من خنزير
    More hideous than a pig.
    أقبح من زوال النعمة
    More hideous than the disappearence of good fortune
    أقبح من قرد
    More hideous than a monkey.
    أقبح من قول بلا فعل
    More hideous than a say without a do.
    أقبح من منّ على نيل
    الاقتصاد في النفقة نصف المعيشة
    Moderation in spending is half of all living
    أقرب من اللسان للأسنان
    Closer than the closeness of the teeth to the tongue.
    الأقربون أولى بالمعروف
    Your relations (in need) are more deserving of your generosity
    أقسى من الحجر
    Tougher than a stone.
    أقسى من صخرة
    Tougher than a rock.
    أقل الناس سروراً الحسود
    The envious person is a sad person.
    أقلل طعامك تجد منامك
    Eat less food to find more sleep.
    أقلل عتابك فالبقاء قليل والدهر يعدل تارة ويميل
    أكبر منك بيوم يعرف عنك بسنة
    Older than you by a day, more knowledgeable than you by a year
    أكتم من الأرض
    More silent (or keeping promises) than the earth.
    اكذب النفس إذا حدثتها
    أكذب من سراب
    More fake than a mirage.
    أكذب من مسيلمة
    إكرام الميت دفنه
    Burial is the way to honor the dead
    أكرم نفسك عن كل دنيء
    أكل عليه الدهر وشرب
    Time has eaten and drank upon it. (It's too old)

    آكل من النار
    Eats more than a fire.
    آكل من حوت
    Eats more than a whale.
    أكل وحمد خير من أكل وصمت
    Ate and praised (God) is better than ate and was silence.
    أكلوا خيري وعصوا أمري
    ألا كل ما هو آت قريب وللأرض من كل حي نصيب
    آلف من كلب
    More tame than a dog
    ألقاب مملكة في غير موضعها كالهر يحكي انتفاخا صولة الأسد
    ألقمه الحجر
    إلى حتفي مَشَتْ قدمي
    My feet took me to my death.
    الأم مدرسة إذا أعددتها أعددت شعباً طيب الأعراق
    a mother is a school, preparing her is like preparing a good nation
    الإمارة حلوة الرضاع مُرَّةُ الفطام
    إمام فعال خير من إمام قَوَّالٍ
    الأماني حلم في يقظة والمنايا يقظة من حلم
    الأماني رءوس مال المفاليس
    الأمر يعرض دونه الأمر
    أمرّ من العلقم
    أملك الناس لنفسه من كتم سره
    آمن من حمام مكة
    safer than the pigeon of Mekkah
    أمنع من أنف الأسد
    more robust than the nose of a lion
    إن أخاك من واساك
    your brother is that who consoles you
    إن الأيادي قروض
    hands are loans
    إن البعوضة تُدْمي مُقْلةَ الأسد
    A mosquito can make the lion's eye bleed.
    إن البغاث بأرضنا يستنسر
    إن الجبان حتْفُه من فوقه
    the destiny of a coward comes from over him
    إن الجواد قد يعثر
    A horse can trip.
    إن الحياة عقيدة وجهاد
    Life is a dogma and a fight for the dogma. (Jihad)
    إن الذليل من دل في سلطانه
    إن السماء تُرْجَى حين تحتجب
    إن الشباب والفراغ والْجِدَة مفسدة للمرء أي مفسدة
    youth and void and edginess ruin men
    إن الشفيق بسوء ظن مولع
    إن العيون التي في طرفها حور قتلننا ثم لم يحيين قتلانا يَصرَعْنَ ذا اللب حتى لا
    إن الغريق بكل حبل يعلق
    إن الغصون إذا قومتها اعتدلت
    branches straighten

    إن الغنى والعز في القناعة والذل في الحرص وفي الوضاعة
    إن القذى يؤذي العيون قليله ولربما جرح البعوض الفيلا
    إن الله جَوَّادٌ يحب كل جَوَّادٍ
    إن الله يحب معالي الأمور ويبغض سفاسفها
    إن الله يمهل ولا يهمل
    God gives time but doesn't ignore (or forget).
    إن المعارف في أهل النهى ذمم
    إن المقْدِرة تُذْهِبَ الحفيظة
    إن جهد المقل غير قليل
    إن زاد الشيء عن حده ينقلب لضده
    إن غدا لناظره قريب
    Tomorrow is close if you wait it. (Tomorrow is another day.)
    إن غلا اللحم فالصبر رخيص
    If meat is expensive then patience is cheap.
    إن كبر ابنك آخيه
    When your son grows up, become his brother. (befriend him)
    إن كنت ريحا فقد لاقيت إعصارا
    If you're a wind then I'm a twister.
    إن كنت كذوباً فكن ذكوراً
    if you're a liar, then have a good memory
    إن لم يكن وفاق ففراق
    if no agreement, then separation
    إن مع اليوم غدا يا مسعدة
    إن مفاتيح الأمور العزائم
    the key to all things is determination
    إن من البيان لسحرا
    إن وراء الأَكَمةِ ما وراءها
    أنا الغريق فما خوفي من البلل
    I'm already drowning so why should I fear getting wet?
    أنا لها ولكل عظيمة
    I'm up to it and to any great thing.
    أنت على رد ما لم تقل أقدر منك على رد ما قلت
    انتظر حتى يشيب الغراب
    أنجز حر ما وعد
    الإنسان بالتفكير والله بالتدبير
    Human thinks and God plans.
    أنفك منك ولو كان أجدع
    Your nose is a part of you even if it was cut (or ugly).
    إنك تضرب في حديد بارد
    You are striking cold iron. (You can't change it)
    إنما سُمِّيتَ هانئاً لتهنأ
    إنه لأشبه به من التمرة بالتمرة
    إنه نسيج وحده
    أول الحزم المشورة
    أول الشجرة بذرة
    A tree starts with a seed.
    أول الغضب جنون وآخره ندم
    The beginning of anger is madness and the end of it is regret
    أول القصيدة كفر
    أول ما شطح نطح
    أولى الناس بالعفو أقدرهم على العقوبة
    أوهن من بيت العنكبوت
    Weaker than a spider's net.
    أيأس من غريق
    More desperate than a drowning person
    إياك عني واسمعي يا جارة
    إياك وأن يضرب لسانك عنقك
    never let your tongue hit your neck
    إياك وصاحب السوء فإنه يحسن منظره ويقبح أثره
    إياك وما يعتذر منه
    Avoid what will require an apology.
    الأيام دول
    days are countries
    أيقظ من ذئب
    More awake than a wolf
    ------- التوقيع
    الباب الذي يأتيك بالريح سده واسترح
    Close the door from which the wind blows and relax.
    باب النجار مخَلَّع
    The carpenter's door is loose.
    باع كرمه واشترى معصرة
    He sold his vinyard and bought a squeezer.
    بالأرض ولدتك أمك
    بالتأني تُدْرَكُ الفُرَصُ
    With carefulness you realize your opportunity.
    بالرفاء والبنين
    With rapport and offsprings. Said to congratulate newlyweds.
    البخيل عظيم الرواق صغير الأخلاق
    The stingy has a big porch and little morality.
    البخيل غناه فقر ومطبخه قفر
    البخيل لا تَبُلُّ إحدى يديه الأخرى
    بدن فاجر وقلب كافر
    بذات فمه يفتضح الكذوب
    بِشْرُ الكريم في وجهه يلوح
    الْبِشْرَ دال على الكرم
    البِشْر يعقد القلوب على المحبة
    البصر بالزَّبُونِ تجارة
    البطن لا تلد عدواً
    البطنة تزيل الفطنة
    بُعد السما من الأرض
    البعد جفاء
    Distance is disaffection.
    بعض الحلم ذل
    بعض العفو ضعف
    Some forgiveness is weakness.
    البعيد عن العين بعيد عن القلب
    Those who are far from the eye are far from the heart.
    تاج المروءة التواضع
    the crown of ... is modesty

    التجربة العلم الكبير
    Experimenting is the great science.

    تجري الرياح بما لا تشتهي السفن
    Winds blow counter to what ships desire

    You left them lost and bewildered.
    تركه غنيمة والظفر به هزيمة

    تعاشروا كالإخوان وتحاسبوا كالغرباء
    Get together like brother, and keep each other in check like strangers

    التكبر على المتكبر تواضع
    Arrogance over the arrogant is modesty.

    تكلم فقد كلم الله موسى
    Speak, for God spoke to Moses

    الثروة تأتي كالسلحفاة وتذهب كالغزال
    Wealth comes like a turtle and goes away like a gazelle.
    الجار قبل الدار
    The neighbour comes before the home. meaning: Choose your neighbours before you choose your home

    الجزاء من جنس العمل
    You reap what you sow

    الجنة بدون ناس لا تُداس
    Paradise without people is not worth living in.
    الجنة تحت أقدام الأمهات
    Paradise is under mothers' feet
    جنت على نفسها براقش
    الجهل شر الأصحاب
    Ignorance is the worst acquaintance.
    الجهل موت الأحياء
    Ignorance is the death of the living.
    الجوع كافر
    Hunger is an infidel.

    جولة الباطل ساعة وجولة الحق إلى قيام الساعة
    Falseness lasts an hour, and truth lasts till the end of time.

    الحاجة تفتق الحيلة
    Need excavates the trick.

    حافٍ يسخر بناعل
    An unshod mocks a shoe.
    الحب أعمى
    Love is blind.
    حب الوطن من الإيمان
    Loving your country is pious.
    حبر على ورق
    Ink on paper.
    حبل الكذب قصير
    The rope of lies is short.
    حج والناس راجعون
    Went to Haj while pilgrims are coming back

    الحركة بركة
    Movement is a blessing.

    بركة
    Movement is a blessing.
    حسبك من الشر سماعه
    حسبه صيدا فكان قيدا
    Thought he was a great catch, turns out he is a shackle.
    الحسد ثِقْلٌ لا يضعه حامله
    Envy is a weight not placed by its bearer.
    الحسد داء لا يبرأ منه
    الحسد والنفاق والكذب أثافي الذل
    حُسْنُ الخلق خير قرين
    Good manners is the greatest friend.
    حُسْنُ الخلق يذيب الخطايا كما تذيب الشمس الجليد
    حُسْنُ الخلق يوجب المودة
    الحصاة من الجبل
    The pebble comes from the mountain.

    حظ في السحاب وعقل في التراب
    Luck in the sky and brains in the ground.

    حفظ السر أمانة
    Keeping a secret is a commitment

    الحُمْقُ داء ولا دواء له
    Stupidity is a disease without a medicine.

    الحي أبقى من الميت
    The living is more important than the dead.
    حيلة العاجز دموعه
    The only trick the incapable has, are his tears.
    خادم سيدين يكذب على أحدهما
    A servant who has two masters, lies to one of them.
    الخاذل أخو القاتل
    The deserter is the brother of the murderer.
    خاطر من استغنى برأيه
    خالف تُعْرَفْ
    Dissent and you will be known.
    خالف هواك ترشد
    Oppose your affection to find rationality.
    خُذْهُ بالموت حتى يرضى بالحُمَّى
    خذو الحكمة من أفواه البسطاء
    Words of wisdom comes out of simple people mouths.
    خرج من المولد بلا حُمّص
    Literal meaning: He left the party without having Hommos

    خير الأشياء جديدها
    The best thing is the newest thing.
    خير الأصدقاء من ترك المزاح
    The best friend is the one who does not joke around.
    خير الأعمال ما كان ديمة
    خير الخلال حفظ اللسان
    Watching what you say is your best friend.
    خير الكلام ما قل ودل
    The ideal phrase is that which is short and to the point.
    ------- التوقيع -------
    خير مالك ما نفعك
    The best of the things you own, is what is useful to you.

    الخيل أعرف بفارسها
    The horse knows its knight the best.

    دخان الأقارب يُعمِي
    Smoke of the neighbours renders you blind

    الدراهم مراهم
    Money is a Cure

    الدم لا يصير ماء
    Blood can never turn into water

    الدهر يومان حلو ومر
    Life is made of two days. One which is sweet and the other is bitter.
    دواء الدهر الصبر عليه
    the cure for fate is patience.

    الدين النصيحة
    A good advice is part of the Religion. (In reference to a good Muslim has to give an advice when needed).
    ذكر الفتى عمره الثاني
    Remind the youngster of his next life.
    ذل من لا سيف له
    The one without a sword gets humiliated.

    ذنبه على جنبه
    His fault is besides him
    الذي لا يعرف الصقر يشويه
    He who does not know the falcon would grill it.
    الذي لا يعرفك يجهلك
    He who does not know you is not informed of you.
    راحت السكرة وجاءت الفكرة
    The idea came after the drunkness passed away.
    الرأي قبل شجاعة الشجعان
    Opinion comes before the bravery of the braves.
    رأيت الناس قد مالوا إلى من عنده مال
    I saw people tending to the one who has money

    رب عذر أقبح من ذنب
    An excuse is sometime more ugly than a guilt

    ربك رب قلوب
    Your lord is the lord of hearts.
    ربما أراد الأحمق نفعك فضرك
    The stupid might have wanted to help you, but ended up hurting you

    رجع بخفي حنين
    Came back with Hunain's shoes. meaning: Came back with nothing.
    رجعت ريمة لعادتها القديمة

    Rima came back to her old habits

    رمية من غير رام
    A throw without a thrower
    آباؤنا فأكلنا ونزرع ليأكل أبناؤنا
    Our parents planted so we ate, and we plant for our children to eat.
    زرعوا فأكلنا ونزرع فيأكلون
    They planted so we ate, and we plant so they would eat.

    زمَّارُ الحي لا يُطْرِبُ
    The village's piper does not exhilarate.

    سافر تجد عوضا عما تفارقه
    Journey and you will find replacement to the ones left behind.
    ساقي القوم آخرهم شراباً
    The person who pours water to other is the last one to drink.
    الساكت عن الحق شيطان أخرس
    A person who does not speak out against the wrong is a mute devil.
    سبق السيف العذل
    Blame comes before swords.
    ستبدي لك الأيام ما كنت جاهلا
    Life will show you what you did not know.

    سر النجاح على الدوام هو أن تسير إلى الأمام
    The secret to success is to walk forward.
    سرك أسيرك
    Your secret is your captive.

    السكوت علامة الرضا
    Silence is the sign of approval.
    السلاح ثم الكفاح
    The weapon first, fighting second.

    السماء لا تمطر ذهباً ولا فضة
    The sky does not rain gold or silver

    سمك في ماء
    Like a fish in water
    سمن على عسل
    Literal meaning: ****ing fat on honey.
    Translation: To get along very well.
    سيد القوم خادمهم
    Literal meaning: The people's lord is their servant.

    سيف السلطان طويل
    Literal meaning: The sultan's sword is long.

    شاور في أمرك الذين يخشون الله
    شاور لبيباً ولا تعصه
    Consult the wise and do not disobey him

    شدة وتزول
    It's a hardship that will go away.

    الشر في الناس لا يفنى وإن قُبِرُوا
    Evil in people does not go away when they get buried

    الشُّبْهَةُ أخت الحرام
    Suspicion is the sister of the wrong.

    شفيت نفسي ولكن جدعت أنفي
    I cured my self but I amputated my nose in the process

    الشكوى سلاح الضعفاء
    Complaining is the weak's weapon.

    الشكوى لغير الله مذلة
    Complaining to someone other than God is disgraceful.

    صاحب القرش صياد
    Literal meaning: The fisherman is the shark's friend.

    الصديق وقت الضيق
    Literal meaning: The friend in tight times.
    Translation: A friend is the one that lends a hand during the time of need.

    الضحك بلا سبب من قلة الأدب
    Laughing for no reason is rude.
    الضرب في الميت حرام
    Beating the dead is a sin.

    ضربني وبكى وسبقني واشتكى
    He beat me and cried, and went before me to complain

    الطبع غلب التطبع
    Old habits die hard

    طفح الكيل
    Literal meaning: The gauge has overflown.
    Translation: To run out of patience.

    الطيور على أشكالها تقع
    Birds of a feather flock together

    القدوة الحسنة خير من النصيحة
    Leading by example is better than giving and advice.

    القدوة الحسنة خير من الوصية
    Leading by example is better than commandments.

    القرد في عين أمه غزال
    The monkey in his mother's eye is a gazelle.

    القرش الأبيض ينفع في اليوم الأسود
    The white penny will become useful in your dark days.

    القناعة كنز لا يفنى
    Content is an everlasting treasure

    قيل للبغل: "من أبوك" قال "الفرس خالي"
    The mule was asked: "Who is your father?" It responded with: "The horse is my uncle."
    قَيِّدُوا العلم بالكتابة
    Inscribe science in writing.
    كالإبرة تكسي غيرها وهي عريانة
    Like the needle which clothes others while remaining naked.

    كالأطرش في الزَّفَّة
    Like a deaf man in a parade

    كالقابض على الماء
    Like someone trying to capture water in his fist.

    كالمحتمي ببيت العنكبوت
    Like the man who shields himself with a spiders home

    كالنحل: في أفواهها عسل يحلو وفي أذنابها السم
    Similar to a bee: in their mouths they carry sweet honey, and in their tails poison.

    كالنعامة: لا تطير ولا تحمل
    Like an ostrich: cannot fly and cannot bear burdens.

    كأن الحاسد إنما خلق ليغتاظ
    The envious was created only to be infuriated

    الكذب داء والصدق دواء
    Lying is the disease and truth is the cure
    لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد
    Don't delay today's work until tomorrow.

    لا تأكل خبزك على مائدة غيرك
    Don't eat your bread on someone else's table.

    لا تقول للمغني غني حتى يغني لحالو
    Don't ask the singer to sing until he wishes to sing by himself

    لا يُشَقُّ له غبار
    Dust does not burden him.
    لا يشكر الناس من لا يشكر الله
    People don't thank someone who doesn't thank God

    لا يلدغ المؤمن من جحره مرتين
    Dawn does not come twice to awaken a man.

    لسانك حصانك إن صنته صانك، وإن هنته هانك
    Your tongue is your horse— if you take care of it, it takes care of you; if you betray it, betrays it will.
    لكل داء دواء إلا الموت
    Every disease has a medicine except for death

    اللي بشوف مصائب الناس بتهون عليه مصيبته
    He who sees the calamity of other people finds his own calamity light.
    اللي بيمشيش معاك,امشي معاه
    Who does not go with you, go with him.

    اللي استحوا ماتوا
    They whom got shy, died.

    النار أهون من العار
    Fire is more bearable than disgrace.
    النار تأكل بعضها إن لم تجد ما تأكله
    Fire will burn itself out if it did not find anything to burn.
    النار قد تُخَلِّفُ رماداً
    Fire could leave ashes behind.
    الناس أتباع من غَلبْ
    People follow the winner
    الناس أعداء ما جهلوا
    People are enemies of that which they don't know
    الناس سواسية كأسنان المشط
    People are equal like the teeth of a comb.
    الناس عبيد الإحسان
    People are slaves (i.e. indebted) to charity/ good deeds
    الناس على دين ملوكهم
    People follow the religion/ ways of their kings
    الناس لبعضها
    People are for each other.
    الناس لولا الدين لأكل بعضهم بعضا
    If not for religion, people would've killed each other.
    النظافة من الإيمان
    Cleanliness is out of faith

    نعم الجدود ولكن بئس ما خلفوا
    How great the grandfathers are, but how regretful what they left behind

    نومة أهل الكهف
    People of the cave's slumber (i.e. very long)

    هذا الشبل من ذاك الأسد
    This cub is from that lion.

    هذا الميت لا يساوي ذلك البكاء
    This dead person is not worth all of this grief.

    الهزيمة تحل العزيمة
    A debacle demolishes the will

    الوقت كالسيف إن لم تقطعه قطعك
    Time is like a sword. If you did not cut it, it will cut you

    الوقت من ذهب
    Time is made of gold

    يا ظالم لك يوم
    Oh tyrant, your day will come.

    يا مستعجل عطلك الله
    Oh hasty one, God will delay you.

    يا مأمنة بالرجال ، متل ياللي مأمنة بالمي في الغربال
    O! my sister that depend on men; you are believing in water in a sieve.
    ياما تحت السواهي دواهي
    Often, under the unseeing hide the cunning.

    ياما في السجن مظاليم
    So many in the jail while innocent.

    ياما القمر عالباب
    O! mother, the moon is at the door.

    يبني قصراً ويهدم مصراً
    He builds a castle by demolishing a country (Egypt).

    يخاف من خياله
    Afraid of one's shadow.

    يخاف من ظله
    Afraid of one's shadow.

    يخلق من الشبه أربعين
    God creates 40 people with the same looks.
    يد الحر ميزان
    He who is free to do what he wants will use his hand as a balance.

    يد الله مع الجماعة
    God's hand is with those who work in groups.
    يد واحدة لا تحمل بطيختين
    One hand can't hold two watermelons.

    يد واحدة لا تصفق
    One hand cannot clap.

    يُدْخِلُ شعبان في رمضان
    He mixes Ramadan with Sha'ban (2 of the lunar months). Meaning: He confuses the issue.

    يذبح الطاووس لجمال ريشه
    He kills the peacock for the beauty of its feathers
    يساعد الله الذين يساعدون أنفسهم
    God helps those who help themselves.

    يسرق الكحل من العين
    He steals the mascara from her eyes.

    يصطاد في الماء العكر
    He fishes in unclear water.

    يصوم يصوم ويفطر على بصلة
    He fasts and fasts, then he breaks his fast with an onion.

    يضحك كثيرا من يضحك أخيرا
    He laughs most he who laughs last.

    يعمل من الحبة قُبَّةً
    He makes a dome out of a grain. Meaning: He worries about a small problem as if it is a big one.

    يقتل القتيل ويسير في جنازته
    Kiils the victim and walks in his wake
    يمشي رويدا ويكون أولا
    He walks slowly and arrives first.

    يناطح بقرني طين
    He fights (headbutts) with horns made of clay

    يوم السرور قصير
    The day of happiness is short.

    اليوم خمر وغدا أمر
    Today is wine, and tomorrow is an assignment. Today we will drink wine, and tomorrow we will work hard.
    يوم لنا ويوم علينا
    One day is for us, and the other is against us.



    The absent party is not faulty>>>>
    الغايب عذره معه


    Actions speak louder than words>>>>
    العبرة بالأعمال وليست بالأقوال


    Add fuel to the fire>>>>
    يزيد الطين بلة


    Address people in the language they can understand>>>>خاطب الناس على قدر عقولهم


    Advice is ever in want>>>>
    لا خاب من استشار


    After black clouds, clear weather>>>>
    كل شدة وتهون،الصبر مفتاح الفرج


    Always has been, always will be>>>>
    من شبّ على شيء شاب عليه


    After great effort, he explained that water is water>>>>
    وفسّر الماء بعد الجهد بالماء


    Birds of feather flock together>>>>
    الطيور على أشكالها تقع


    A chip of the old block>>>>
    هذا الشبل من ذاك الأسد


    Charity begins at home>>>>
    الأقربون أولى بالمعروف


    Do as you would be done>>>>
    عامل الناس كما تحب أن يعاملوك



    Conciliation is the matter of the law>>>>
    الصلح سيد الأحكام


    A creaking gate hangs long>>>>
    الباب ذو الصرير يعيش طويلاً


    Do good and cast it into the sea>>>>
    اعمل خير والقه في البحر


    Easy come, easy go>>>>
    ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة،ما لا تجلبه الرياح تأخذه الزوابع


    The end justifies the means>>>>
    الغاية تبرر الوسيلة


    Every tide has its ebb>>>>
    لكل جواد كبوة


    It is the end that counts>>>>
    إنما العبرة بالنهاية


    Every cloud has a silver lining>>>>
    رب ضرة نافعة


    Don’t put your head in the lions mouth>>>>
    لا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة


    A friend in need is a friend indeed>>>>
    الصديق وقت الضيق


    A flash in the pan>>>>
    رمية من غير رامي


    No gains without pains>>>>
    لا نتيجة بدون ألم،لا حلاوة بدون نار



    يا الله

    وبحثت عن سر السعادة جاهــــــداً
    فوجدت هذا السر في تقواك
    فليرضى الناس عني أو فليسخطوا
    أنا لم أعد سعى لغير رضـاك

  2. ali_saeed تقول:

    افتراضي

    ..............thank you for ever .........

  3. محمود حمزة تقول:

    افتراضي رد: حوالي 500 مثل انكليزي مترجم

    جزاك الله خيرا علي هذا المجهود الرائع

  4. محمود حمزة تقول:

    افتراضي رد: حوالي 500 مثل انكليزي مترجم

    جزاك الله خير الجزاء ونرجو المزيد

  5. محمود حمزة تقول:

    افتراضي رد: حوالي 500 مثل انكليزي مترجم

    Thank you very match