google.com, pub-5523991894117674, DIRECT, f08c47fec0942fa0 حكم أمثال أقوال قصص: 07/21/18 oogle.com, pub-5523991894117674, DIRECT, f08c47fec0942fa0

المشاركات الشائعة

أرشيف المدونة الإلكترونية

بحث هذه المدونة الإلكترونية

بحث هذه المدونة الإلكترونية

السبت، 21 يوليو 2018

امثال هولندية مترجمة

منتديات عتيدة 
آخر المشاركات: لمعرفة آخر مستجدات دورات عتيدةتفكيك تماسك المقدمات السردية بغياب الضمير والروابطأشتات في النحو والصرفبعض أوجه الموازنة بين قرائية مصر وقرائية المغربمهارات المعلمين المستهدفة في برنامح (المعلمون أولا)تغيير ترتيب الحروف في البر نامج العلاجي المصري والوقائي المغربيمن خواطر معلم لغة عربية 4شركات الترجمة في مصررمضانياتالإذاعة المدرسية .. تعلم نشط بالخبرة المربيةمن خواطر معلم لغة عربية 3إذاعة مدرسية متخصصة بمناسبة اليوم العالمي للعلممرحبا بالأستاذ الفاضل عبد الحميد عويسعزاء لأخينا الدكتور عبد الرحمن السليمانالترجمة القانونية - من كتاب "الفريد في الترجمة التحريرية" ترجمة محمد الحديديإذاعة مدرسية متخصصة بمناسبة اليوم العالمي للمعلممن خواطر معلم لغة عربية 2في التهيئة اللغوية التربوية والنحو.. وسائل تعليميةفي الإملاء والنحو.. وسائل تعليميةإذاعة مدرسية متخصصة في اللغة العربية بمناسبة اليوم العالمي للغة الأمذاكرة ram في الكمبيوتر - فائدة مهمة

  #1  
قديم 19/03/07, 18:31
صورة عضوية عبدالرحمن السليمان  
تاريخ الانضمام: 06/09/06
بلد الإقامة: بلجيكا
المشاركات: 497
افتراضي أمثال هولندية

Als de wijn is in de man, is de wijsheid in de kan

ترجمة حرفية: إذا صارت الخمرة في جوف الرجل، صار عقله في الإبريق!

ومثله لفظا ومعنى في الألمانية:

Ist der Wein im Manne, ist der Verstand in der Kanne

ومثله في الإنكليزية:

When the wine is in, the wit is out

*****

Wie wijn drinkt, kweekt luizen

ترجمة حرفية: من يشرب الخمرة، يربِّ قملاً!

يضرب للسكير المبالغ في الشرب كناية عن إهماله نفسه!

*****

Vrouwen zijn touwen

ترجمة حرفية: النساء حبال!

والمقصود: النساء حبال يربطن الرجال ويُعِقْنَهُم في تقدمهم!

*****

Een zuinige vrouw is het mooiste stuk huisraad

ترجمة حرفية: المرأة المدخرة هي أهم أثاث في المنزل!
__________________
الدكتور عبدالرحمن السليمان.
رد باقتباس
  #2  
قديم 22/04/12, 22:25
صورة عضوية عبدالرحمن السليمان  
تاريخ الانضمام: 06/09/06
بلد الإقامة: بلجيكا
المشاركات: 497
افتراضي

هذه حكم أعجبتني فنقلتها لكم:

Winnaars zijn verliezers die niet opgeven

الرابحون هم في الحقيقة خاسرون لا يستسلمون!

Een mens lijdt het meest onder het lijden dat hij vreest

أشد ما يتألم الإنسان يكون من الألم الذي يخشاه!

If you fail to plan, you plan to fail

إذا عجزت عن التخطيط، فإنك تخطط للفشل!
__________________
الدكتور عبدالرحمن السليمان.
رد باقتباس
  #3  
قديم 22/04/12, 22:26
صورة عضوية عبدالرحمن السليمان  
تاريخ الانضمام: 06/09/06
بلد الإقامة: بلجيكا
المشاركات: 497
افتراضي


أمثال هولندية ومقابلاتها العربية:

Tussen hamer en aanbeeld
بين المطرقة والسندان
ـــــــــــــــــــ

Na regen komt zonneschijn
اشتدي أزمة تنفرجي
ـــــــــــــــــــ

Het hemd is nader dan de rok
الأقربون أولى بالمعروف
ـــــــــــــــــــ

Nood breekt wet
للضرورة أحكام
ـــــــــــــــــــ

Op elk pot past een deksel
وافق شن طبقة
__________________
الدكتور عبدالرحمن السليمان.
رد باقتباس
  #4  
قديم 22/04/12, 22:28
صورة عضوية عبدالرحمن السليمان  
تاريخ الانضمام: 06/09/06
بلد الإقامة: بلجيكا
المشاركات: 497
افتراضي

أمثال هولندية ومقابلاتها العربية:

Wie het onderste van de kan wil, krijgt het deksel op de neus
من تدخل فيما لا يعنيه، سمع ما لا يرضيه.
ـــــــــــــــــــ

Van vrienden moet je het hebben
لا تأتي المصايب إلا من الحبايب!
ـــــــــــــــــــ

Liever blode Jan dan dode Jan
ألف كلمة "جبان" ولا كلمة "رحمه الله"!
ـــــــــــــــــــ

Het gras is altijd groen aan de overkant
مغنية الحي لا تطرب!
ـــــــــــــــــــ

Veel gekakkel, weinig eiren
Of: veel gespin, winig wol
أسمع جعجعة ولا أرى طحنا!
ـــــــــــــــــــ
__________________
الدكتور عبدالرحمن السليمان.

آخر تحرير بواسطة عبدالرحمن السليمان : 22/04/12 الساعة 22:28
رد باقتباس
  #5  
قديم 23/04/12, 11:26
 
تاريخ الانضمام: 16/06/06
بلد الإقامة: سويسرا
المشاركات: 4,367
افتراضي

شكرا أخي عبد الرحمن.

هل تسمح ظروفك بإيراد الترجمة الحرفية كي نقف على ثقافة الهولنديين وأساليب تركيبهم الجمل...

ومعذرة إن أثقلت عليك.
__________________
الترجمة فهم وإفهام
الترجمة السياق
الترجمة الحوار

www.atida.org

مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله
facebook.com/oumma.futures
twitter.com/oummafutures

العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له
رد باقتباس
رد


قواعد المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is تعمل
رموز لغة HTML لا تعمل

الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 13:22.



جميع الحقوق محفوظة 2018© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميمالتابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

امثال هولندية مترجمة

منتديات عتيدة 
آخر المشاركات: لمعرفة آخر مستجدات دورات عتيدةتفكيك تماسك المقدمات السردية بغياب الضمير والروابطأشتات في النحو والصرفبعض أوجه الموازنة بين قرائية مصر وقرائية المغربمهارات المعلمين المستهدفة في برنامح (المعلمون أولا)تغيير ترتيب الحروف في البر نامج العلاجي المصري والوقائي المغربيمن خواطر معلم لغة عربية 4شركات الترجمة في مصررمضانياتالإذاعة المدرسية .. تعلم نشط بالخبرة المربيةمن خواطر معلم لغة عربية 3إذاعة مدرسية متخصصة بمناسبة اليوم العالمي للعلممرحبا بالأستاذ الفاضل عبد الحميد عويسعزاء لأخينا الدكتور عبد الرحمن السليمانالترجمة القانونية - من كتاب "الفريد في الترجمة التحريرية" ترجمة محمد الحديديإذاعة مدرسية متخصصة بمناسبة اليوم العالمي للمعلممن خواطر معلم لغة عربية 2في التهيئة اللغوية التربوية والنحو.. وسائل تعليميةفي الإملاء والنحو.. وسائل تعليميةإذاعة مدرسية متخصصة في اللغة العربية بمناسبة اليوم العالمي للغة الأمذاكرة ram في الكمبيوتر - فائدة مهمة

  #1  
قديم 19/03/07, 18:31
صورة عضوية عبدالرحمن السليمان  
تاريخ الانضمام: 06/09/06
بلد الإقامة: بلجيكا
المشاركات: 497
افتراضي أمثال هولندية

Als de wijn is in de man, is de wijsheid in de kan

ترجمة حرفية: إذا صارت الخمرة في جوف الرجل، صار عقله في الإبريق!

ومثله لفظا ومعنى في الألمانية:

Ist der Wein im Manne, ist der Verstand in der Kanne

ومثله في الإنكليزية:

When the wine is in, the wit is out

*****

Wie wijn drinkt, kweekt luizen

ترجمة حرفية: من يشرب الخمرة، يربِّ قملاً!

يضرب للسكير المبالغ في الشرب كناية عن إهماله نفسه!

*****

Vrouwen zijn touwen

ترجمة حرفية: النساء حبال!

والمقصود: النساء حبال يربطن الرجال ويُعِقْنَهُم في تقدمهم!

*****

Een zuinige vrouw is het mooiste stuk huisraad

ترجمة حرفية: المرأة المدخرة هي أهم أثاث في المنزل!
__________________
الدكتور عبدالرحمن السليمان.
رد باقتباس
  #2  
قديم 22/04/12, 22:25
صورة عضوية عبدالرحمن السليمان  
تاريخ الانضمام: 06/09/06
بلد الإقامة: بلجيكا
المشاركات: 497
افتراضي

هذه حكم أعجبتني فنقلتها لكم:

Winnaars zijn verliezers die niet opgeven

الرابحون هم في الحقيقة خاسرون لا يستسلمون!

Een mens lijdt het meest onder het lijden dat hij vreest

أشد ما يتألم الإنسان يكون من الألم الذي يخشاه!

If you fail to plan, you plan to fail

إذا عجزت عن التخطيط، فإنك تخطط للفشل!
__________________
الدكتور عبدالرحمن السليمان.
رد باقتباس
  #3  
قديم 22/04/12, 22:26
صورة عضوية عبدالرحمن السليمان  
تاريخ الانضمام: 06/09/06
بلد الإقامة: بلجيكا
المشاركات: 497
افتراضي


أمثال هولندية ومقابلاتها العربية:

Tussen hamer en aanbeeld
بين المطرقة والسندان
ـــــــــــــــــــ

Na regen komt zonneschijn
اشتدي أزمة تنفرجي
ـــــــــــــــــــ

Het hemd is nader dan de rok
الأقربون أولى بالمعروف
ـــــــــــــــــــ

Nood breekt wet
للضرورة أحكام
ـــــــــــــــــــ

Op elk pot past een deksel
وافق شن طبقة
__________________
الدكتور عبدالرحمن السليمان.
رد باقتباس
  #4  
قديم 22/04/12, 22:28
صورة عضوية عبدالرحمن السليمان  
تاريخ الانضمام: 06/09/06
بلد الإقامة: بلجيكا
المشاركات: 497
افتراضي

أمثال هولندية ومقابلاتها العربية:

Wie het onderste van de kan wil, krijgt het deksel op de neus
من تدخل فيما لا يعنيه، سمع ما لا يرضيه.
ـــــــــــــــــــ

Van vrienden moet je het hebben
لا تأتي المصايب إلا من الحبايب!
ـــــــــــــــــــ

Liever blode Jan dan dode Jan
ألف كلمة "جبان" ولا كلمة "رحمه الله"!
ـــــــــــــــــــ

Het gras is altijd groen aan de overkant
مغنية الحي لا تطرب!
ـــــــــــــــــــ

Veel gekakkel, weinig eiren
Of: veel gespin, winig wol
أسمع جعجعة ولا أرى طحنا!
ـــــــــــــــــــ
__________________
الدكتور عبدالرحمن السليمان.

آخر تحرير بواسطة عبدالرحمن السليمان : 22/04/12 الساعة 22:28
رد باقتباس
  #5  
قديم 23/04/12, 11:26
 
تاريخ الانضمام: 16/06/06
بلد الإقامة: سويسرا
المشاركات: 4,367
افتراضي

شكرا أخي عبد الرحمن.

هل تسمح ظروفك بإيراد الترجمة الحرفية كي نقف على ثقافة الهولنديين وأساليب تركيبهم الجمل...

ومعذرة إن أثقلت عليك.
__________________
الترجمة فهم وإفهام
الترجمة السياق
الترجمة الحوار

www.atida.org

مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله
facebook.com/oumma.futures
twitter.com/oummafutures

العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له
رد باقتباس
رد


قواعد المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is تعمل
رموز لغة HTML لا تعمل

الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 13:22.



جميع الحقوق محفوظة 2018© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميمالتابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.