الكلمات الدلالية (Tags): لا يوجد
-
أمثال شعبية أمازغية وترجمتها
أمثال أمازيغية و ترجمتها
ازول
تزخر الثقافة الأمازيغية بمجموعة من الأمثال الشعبية فهي تصور لنا مواقف الانسان الامازيغي وتلخص لنا بعض التجارب اليومية .
وتصف المحيط وتدون حلول المشاكل والقضايا
أقدم لكم باقة من هذه الأمثال الأمازيغية مع ترجمة معانيها إلى اللغة العربية .
٭٭ يات تفوناست ئورا تاكا أغو ءيتقبيلت
الترجمة: بقرة واحدة لا تزود القرية باللبن.
الشرح: يضرب هذا المثل في أن الجهد البشري محبود كما يضرب أيضا في أهمية التضامن والتعاون,وهو مقابل للمثل (يد واحدة لا تصفق).
غكلي غكندي آتاوبا إغمان ءدار
الترجمة:الحال هو الحال أيتها الأمة السوداء المخضمة قدمها الحناء.
الشرح: يضرب هذا المثل في من لم يتغير حاله ولا يتطور ولا يستفيد من تجارب الحياة ولا تصقله نوائبها. ويضرب كذلك في من لا ترجى منه فائدة ومن هو ميؤوس منه.
٭٭٭ مرا ءيكرز ءورا يشتا يلامن
الترجمة:لوكان يحرث لن يأكل النخالة.
الشرح: ويضرب المثل للتدليل على اليأس من شخص ما ومن قدرته على القيام بأي عمل,وكذا لنعت الإنسان بالكسل والخمول والفشل.
٭٭ءيناس ءوموش سوف كا ربي آيتماغن
الترجمة: قال القط عليك بالإنتفاش فقط فالله هو المدافع.
الشرح: يضرب في ضرورة التوكل على الله والتشبت والإصرار وعدم
طغات نا دورئتمون د- ويلي ءارت ئشتاووشن
الترجمة: الشاة الشاردة الخارجة عن القطيع تكون من نصيب الذئب
ويقال هذا المثل لمن يفضل الإنطواء بدل الإندماج الإجتماعي
Ur yeli kra bla kra
ءورءيلي كرا بلا كرا
الترجمة: لا يوجد شئ بدون شئ
ويقال هذا المثل لمن أراد الوصول إلى غاية دون عناء
Unna yetheucen ur sental tamaret
وناءيتحوشن ءوراءسنتال تامارت
الترجمة: الذي يرقص لا يخفي اللحية
ويقال هذا المثل لمن يحاول غخفاء عمله بعد ان تعرف عليه الناس
Tnaizrin fbab laâqel yaratent
تنائزرين فباب لعاقل ياراتنت
Ayssan man azmer itcater ittyad
ءاييسان مان ءازمزئتشاطر ئتيياض
عندما تمر تجربة ما على المرءعليه بتدوينها كي
يستفيد منها أثناء تعرضه لمثيلاتها
Aynad tiwi temadiret awenet awman
ءايناد تيوي تماديرت ءاوينت وامان
الترجمة: ماجمعته المجرفة تجرفه المياه
ويقال هذا المثل لمن لا يصرف مداخيلة
Ayan ilssan iqecab n weyed awr ilssi
يان ئلسان ءاقشاب ن ويياض ؤورئلسي
الترجمة: من إرتدى قميص الغير عار.
ويقال المثل لمن تدين ليشتري حاجة خاصة إذا كانت من الكماليات
Aygh yehna ukliff ayztta
ئيغ ءيهنا ءوكليف ءايزطا
إذا ما حس النحل بالإطمئنان ينسج
ويقال المثل للتعبير على ان الخلافات والخصومات والمعارك لا تنتج
إلا الفقر والدمار عكس الوحدة والوئام
Wana iseduqren naken siss
وانا ئصدوقرن ناكن سيس
الترجمة: من دق الباب سنطل عليه
ويقال هذا المثل لمن يستفز غيره
-
رد: أمثال شعبية أمازغية وترجمتها
أمثال أمازيغية و ترجمتها
ازول
تزخر الثقافة الأمازيغية بمجموعة من الأمثال الشعبية فهي تصور لنا مواقف الانسان الامازيغي وتلخص لنا بعض التجارب اليومية .
وتصف المحيط وتدون حلول المشاكل والقضايا
أقدم لكم باقة من هذه الأمثال الأمازيغية مع ترجمة معانيها إلى اللغة العربية .
٭٭ يات تفوناست ئورا تاكا أغو ءيتقبيلت
الترجمة: بقرة واحدة لا تزود القرية باللبن.
الشرح: يضرب هذا المثل في أن الجهد البشري محبود كما يضرب أيضا في أهمية التضامن والتعاون,وهو مقابل للمثل (يد واحدة لا تصفق).
غكلي غكندي آتاوبا إغمان ءدار
الترجمة:الحال هو الحال أيتها الأمة السوداء المخضمة قدمها الحناء.
الشرح: يضرب هذا المثل في من لم يتغير حاله ولا يتطور ولا يستفيد من تجارب الحياة ولا تصقله نوائبها. ويضرب كذلك في من لا ترجى منه فائدة ومن هو ميؤوس منه.
٭٭٭ مرا ءيكرز ءورا يشتا يلامن
الترجمة:لوكان يحرث لن يأكل النخالة.
الشرح: ويضرب المثل للتدليل على اليأس من شخص ما ومن قدرته على القيام بأي عمل,وكذا لنعت الإنسان بالكسل والخمول والفشل.
٭٭ءيناس ءوموش سوف كا ربي آيتماغن
الترجمة: قال القط عليك بالإنتفاش فقط فالله هو المدافع.
الشرح: يضرب في ضرورة التوكل على الله والتشبت والإصرار وعدم
طغات نا دورئتمون د- ويلي ءارت ئشتاووشن
الترجمة: الشاة الشاردة الخارجة عن القطيع تكون من نصيب الذئب
ويقال هذا المثل لمن يفضل الإنطواء بدل الإندماج الإجتماعي
Ur yeli kra bla kra
ءورءيلي كرا بلا كرا
الترجمة: لا يوجد شئ بدون شئ
ويقال هذا المثل لمن أراد الوصول إلى غاية دون عناء
Unna yetheucen ur sental tamaret
وناءيتحوشن ءوراءسنتال تامارت
الترجمة: الذي يرقص لا يخفي اللحية
ويقال هذا المثل لمن يحاول غخفاء عمله بعد ان تعرف عليه الناس
Tnaizrin fbab laâqel yaratent
تنائزرين فباب لعاقل ياراتنت
Ayssan man azmer itcater ittyad
ءاييسان مان ءازمزئتشاطر ئتيياض
عندما تمر تجربة ما على المرءعليه بتدوينها كي
يستفيد منها أثناء تعرضه لمثيلاتها
Aynad tiwi temadiret awenet awman
ءايناد تيوي تماديرت ءاوينت وامان
الترجمة: ماجمعته المجرفة تجرفه المياه
ويقال هذا المثل لمن لا يصرف مداخيلة
Ayan ilssan iqecab n weyed awr ilssi
يان ئلسان ءاقشاب ن ويياض ؤورئلسي
الترجمة: من إرتدى قميص الغير عار.
ويقال المثل لمن تدين ليشتري حاجة خاصة إذا كانت من الكماليات
Aygh yehna ukliff ayztta
ئيغ ءيهنا ءوكليف ءايزطا
إذا ما حس النحل بالإطمئنان ينسج
ويقال المثل للتعبير على ان الخلافات والخصومات والمعارك لا تنتج
إلا الفقر والدمار عكس الوحدة والوئام
Wana iseduqren naken siss
وانا ئصدوقرن ناكن سيس
الترجمة: من دق الباب سنطل عليه
ويقال هذا المثل لمن يستفز غيره
الأخت الفاضلة المترجمة / عثماني ليلى
أحسنت اختيار الأمثال المعبّرة عن الحياة اليومية الأمازيغية ...
إنّها فعلا باقة ملونة ومعطرة ومضيئة ، وترجمتك أضافت إليها أجنحة تطير بها فوق الأبعاد ...
جزاك الله خيرا ، ووفقك في كل مساعيك ...
تقبلي أطيب الأمنيات ، وأرق التحيات، وجزيل الشكر ،فائق التقدير.التعديل الأخير تم بواسطة محمد علي الهاني ; 28/02/2010 الساعة 03:59 AM
-
رد: أمثال شعبية أمازغية وترجمتها
اشكرك اختي الكريمه على هذه التعابير والامثال القيمه
ممكن لو سمحتي استفسر منك عن الامازيغيه أكثر !! هل للأمازيغية لغه خاصة فيهم ؟! ما ديانتهم ؟! معتقداتهم؟!
يسلمو كتير
Powered by vBulletin® Version 4.2.2
Copyright © 2018 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Translate By Almuhajir
Copyright © 2018 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Translate By Almuhajir
الآراء المنشورة في الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة بل تمثل وجهة نظر كاتبها فقط
الحقوق محفوظة للجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب - واتا
الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب: مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة
في ولاية إنديانا (الولايات المتحدة الأمريكية) وفقاً لقوانين الولاية للمؤسسات الدولية غير الربحية