أمثال وحكم باللغة الفرنسية مترجمة إلى العربية
سنقدم لك متابعنا الكريم مجموعة كبيرة شاملة ومتنوعة من الأمثال والحكم باللغة الفرنسية وتم ترجمتها إلى اللغة العربية، بحيث يكون لديك عزيزي القارئ ملف شامل ووافي لجميع الحكم والأمثال.
أمثال باللغة الفرنسية مترجمة إلى العربية
منها أمثال وحكم تتشابه مع الحكم المصرية والعربية ومنها ما هو متداول في حياة الفرنسين، ومنها ما يدعو للحكمة والعمل وتحفيزية وشهيرة على الكد والاجتهاد.
أمثال تحمل حكمه عظيمة
المثل | الترجمة |
L’accessoire suit le principal | الذي يتبع هو لاحق للأصل |
La guerre est l’acceptation de la mort | الحرب معناها الرضا بالموت |
Un mauvais accommodement vaut mieux qu’un bon process | صلح بدون رضى أفضل من المحاكمة العادلة |
Il cherche son âne et il est au-dessus | يريد ابنه وهو يحمله على كتفه |
Le crime appelle la vengeance | الجريمة نتيجة للثأر |
Le printemps vient après l’hiver | فصل الربيع يأتي بعد فصل الشتاء |
Entre l’arbre et l’écorce il ne faut pas mettre le doigt | لا يوجد مدخل بين العصا ولحائها |
Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs | لا تقم بوضع المحراث أمام الثيران |
Réfléchissez avant vous parlerez après | قبل أن تتكلم فكر جيدًا |
L’alcoolisme avilit l’homme | الكحوليات تقلل من شأن الإنسان |
Battre le fer pendant qu’il est chaud | قم بالضرب على الحديد وهو لا يزال ساخنًا |
A beau jeu beau retour | كما تدين تدان |
Promettre plus de beurre que pain | يعد بالكثير ولا يحقق منه سوى القليل |
Bon champs semé bon blé rapporte | كل ما تزرعه سوف تحصده |
Qui sème le vent récolte la tempête | من يقوم بزرع الرياح هو من يحصد وحده العاصفة |
Qui vole un œuf volera un bœuf | طالما سرق القليل سوف يسرق الكثير |
Qui a bu boira qui a joue jouera | من يشب على أمر يشيب عليه |
Les bons comptes font les bons amis | في الحسابات المضمونة يتم حفظ الأصدقاء |
أمثال فرنسية تشبه الأمثال العربية
المثل | الترجمة |
Toute vérité n’est pas bonne a dire | ليس كل ما تعرفه تقوله |
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée | أن تكون سمعتك طيبة أفضل كثيرًا من أن تكون غنيًا |
A chaque saint sa chandelle | لكل مقالًا مقامًا |
A chaque jour suffit sa peine | كل صباح له صبوح |
Ce qui nuit a l’un duit al’autre | مصائب البعض عند البعض فوائد |
Chose promise,chose due | الحر وعده دين عليه |
C o n t e n t e m e n t p a s s e richesse | القناعة كنز لا يفنى |
Les cordonniers sont les plus mal chausses | الإسكاف حاف |
La crainte de Dieu est le commencement de la sagesse | قمة الحكمة مخافة الله |
Diviser pour regner | لكي تسد فرق |
L’exces en tout nuit | ما يزيد عن حده ينقلب إلى ضده |
Experience passe science | سؤال المجرب أفضل من سؤال الطبيب |
Hatez-vous lentement | العجلة من الشيطان |
L’homme ne vit pas seulement de pain | ليس الخبز وحده هو من يحي الإنسان |
L’homme propose et Dieu dispose | العبد في التفكير والرب في التدبير |
Il faut precher d’exemple | لا تقوم بالنهي عن أمر ما ثم تفعل مثله |
Il fera jour demain | إن غدًا لناظره لقريب |
En bouche close jamais mouche n’entra | سلامة الإنسان في حفظ لسانه |
Les discours les meilleurs sont les plus brefs | خير الكلام ما قل ودل |
أهم الحكم والأمثال الفرنسية المترجمة إلى العربية:
هذه مجموعة من الأمثال والحكم الفرنسية الهامة التي تُرجمت ترجمة احترافية فرنسي عربيلتناسب القارئ وتقدم له الفائدة المرجوة – تجدها في الفيديو التالي:
أمثال اجتماعيه شائعه
المثل | الترجمة |
Il n’est si bon cheval qui ne bronche | كل جواد وله كبوة |
Il n’y a pas de fumee sans feu | لا يوجد دهان بدون نار |
Il vaut miex faire envie qur pitie | صيت الغني أفضل من صيت الفقير |
Nul n’est parfait | الكمال لله فقط |
Necessite n’a pas de loi | الضرورات تحلل المحظورات |
Necessite fait loi | لكل ضرورة أحكامها |
On connait le veritable ami dans le besoin | الصديق يكون وقت الضيق |
On creuse sa tombe avec ses dents | المعدة هي أصل الداء والحمية رأس الدواء |
Il n’y a que la vérité qui blesse | لا يوجد أفضل من الحقيقة وهي التي تجرح |
A bon entendeur salut | إن اللبيب هو من يفهم من الإشارة |
Abondances de bien , ne nuit pas | زيادة الخير خيران |
Expérience passe science | إبدا بسؤال الخبير ولا تبدأ بسؤال الحكيم |
Brider l’âne par la queue | يحمل السلم بالعرض |
Les murs ont des oreilles | الحائط له آذان |
Jeter de l’huile sur le feu | زاد الطين بلل |
Loin des yeux, loin du cœur | البعيد عن العين بعيد عن القلب، أو طالما العين لا ترى إذن القلب لا يحزن |
le chat parti !! les souris dansent | الترجمة” لو غاب القط الفأر يلعب |
tous ce qui brille n’est pas or | ليس كل ما يلمع يكون ذهب |
le silence est d’or | الصمت من ذهب |
les loups ne se mangent pas entre eux | الذئاب لا تأكل مع بعضها |
أمثال وحكم تحفيزية
المثل | الترجمة |
Aprés la pluie,le beau temps | كلما ضاقت فرجت |
Cheval donne, on ne regarde pas à la dent | أعطي ثم تشرط |
Coeur vaillant rien d’impossible | الذي يطلب شيء ثم يجد سوف يجده |
C’est l’intention qui fait l’action | إنما الأعمال بالنيات |
Bon chien chasse de race | هذا الشبل من ذاك الأسد |
Ce n’est pas tous les jours fete | يوم للإنسان ويوم عليه |
La bouche parle de l’abondance du Coeur | كل إناء يضخ بما يحتويه |
Au royaume des aveugles les borgnes sont rois | الأعور ملك بين العميان |
Avec des”si” onmettrait Paris en bouteille | نيل المطالب يكون بالتمني |
A bon chat , bon rat | في حالة وجود الريح مؤكد وجود الإعصار |
A chaque jour suffit sa peine | كل يوم يكفيه همه |
Beaucoup de bruit pour rien | استمع أقوال إلى بلا أفعال |
Bien mal acquis ne profite jamais | المال الحرام لا يدوم لصاحبه |
Bonne amitie est une seconde parente | ليت أخ لم تلده أمي |
Bonne renommee vaut mieux que ceinture doree | غنى الصيت ولا غنى المال |
حكم وأمثال تأديبية
المثل | الترجمة |
celui qui creuse une fosse pour son frère y tombe lui-meme | من يحفر حفرةً لأخيه يقع فيها |
qui se hate de repondre commet une erreur | الذي يسرع في الرد دائمًا ما يخطئ في كلامه |
qui se soumet a son emportement perd son bon comportement | من أضاع غضبه أضاع أدبه |
qui se reconnait coupable recouvre son innocence | من يعترف بذنبه لا يوجد ذنب عليه |
qui parle de ce qui ne le regarde pas entend ce qui ne lui plait pas | من يتحدث فيما لا يعنيه يسمع ما لا يرضيه |
un paradis inhabite!personne n’y mettrait les pieds | الجنة من غير ناس ما تنداس |
la nuit tous les chats sont gris | الليل كاحل صعب التمييز فيه |
ville pris, chateau rendu | الفرع هو من يتبع الأصل |
qui cherche trouve | من يجتهد سوف يجد |
les blesseurs de la calomnie se ferment, la cicatrice reste | جراح النميمة تذبل ولكن تظل لها آثار |
il faut un commencement à tout | لكل بداية نهاية |
il vaut mieux être seul qu’en mauvaise compagnie | الوحدة أفضل من جليس السوء |
comparaison n’est pas raison | التشبيه لا يبرره حجة |
l’insouciance conduit à la ruine | عدم المبالاة آخرها الهلاك |
connais-toi toi-meme | اعرف نفسك بنفسك |
Garder un secret, c’est une question d’honneur | حفظ الأمانة مسألة شرف |
La justice est le fondement du pouvoir | العدل أساس الملك |
La patience est la clé du salut | الصبر مفتاح الفرج |
Chaque interdit est recherché | كل ما هو ممنوع يكون مرغوب |
Celui qui est absent a son excuse avec lui | لكل شخص غائب عذرًا |
Le propos de la nuit, le matin l’efface | كلام الليل ينمحي بطلوع النهار |
Qui cherche trouve | كل من يبحث يجد |
Soyez optimistes et tout ira pour le mieux | فقط كن متفائل وكل الأمور سوف تكون جيدة |
Recherchez le savoir fût-ce en Chine | أطلبوا العلم ولو في الصين |
La beauté ne vient pas des habits | ليس الجمال جمال الملابس |
Le premier n’a rien laissé au dernier | الأول لا يترك أي شيء للأخير |
On n’obtient pas tout ce que l’on souhaite | لا يحصل المرء على كل ما يتمناه |
Ne remets pas à demain ce que tu dois faire aujourd’hui | لا تأجيل لعمل اليوم إلى الغد |
أمثال فرنسية تقليديه
المثل | الترجمة |
Se taire, c’est parfois répondre | السكوت في الكثير من الأوقات يكون إجابة |
Parfois, le silence est plus éloquent que la parole | السكوت في الكثير من الأحيان يكون أفضل من الكلام |
Oeil pour oeil, dent pour dent | العين بالعين والسن بالسن |
Un esprit sain dans un corps sain | العقل السليم أساسه الجسم السليم |
Quan ily a movement ily a prospérité | الحركة تجيب البركة |
Qui s’engage sur le chemin arrive | من يمشي على الدرب يصل |
Qui compte sur la nourriture d’autrui restera longtemps affamé | من يعتمد على طعام الآخرين يظل دائمًا جائع |
Pas de reproche après la mort | ينتهي العتاب بعد الموت |
Pas de conseil en amour | الحب لا يوجد به نصائح |
Aide-toi, le ciel t’aidera | عندما تساعد نفسك سوف تساعدك السماء |
Cela se voit comme le nez au milieu de la figure | الشيء البارز يشبه الأنف وسط الفم |
Mieux vaut tard que jamais | الوصول متأخرًا أفضل من لا شيء |
Apres la pluie le beau temps | بعد الأمطار تأتي الطقوس الجميلة |
si tu négliges les choses les choses te negligent | كلما أهملت الأشياء أهملتك |
On peut être intelligent toute sa vie et stupide un instant | في لحظة واحدة من الممكن أن نكون أذكياء وأغنياء |
la vengeance est un plat qui se mange froid | الانتقام عبارة عن طبق يؤكل وهو بارد |
Garder un secret, c’est une question d’honneur | احفظ الأمانة لأنها من شرفك |
Avoir dit la vérité m’a laissé sans ami | الحقد يتركك دومًا بدون صديق |
Il revient avec les chaussures de Hunayn | عاد وهو يخفي الحنين |
Toute fille est admiratrice de son père | كل فتاة تكون معجبة بأبوها |
Chaque chien devant sa porte aboie | كل الكلاب أمام أبوابها تنبح |
Le piastre blanc [doit être gardé] pour le jour noir | القرش الأبيض ينفع في اليوم الأسود |
Qui s’engage sur le chemin arrive | الذي يمشي على الدرب سوف يصل |
Il n’y a plus d’huile dans la lampe | فرغ الزيت من السرج ونتمنى ما يخلص زيت أحدًا |
خمسة وعشرون مثلًا باللغة الفرنسية مترجمًا إلى اللغة العربية:
أمثال متنوعة
المثل | الترجمة |
Ecrire sur l’eau | يكتب على الماء |
Ne réveillez pas le chat qui dort | اترك الشر لكي يتركك |
Tête de fou ne blanchit jamais | استراح من لا عقل له |
Il y a temps pour tout | الأشياء مرهونة بأوقاتها |
Avec l’honnêteté on va le plus loin | الأمانة هي خير الضمانات |
La nécessite est mère de l’invention | الحاجة أم الاختراع |
L’amour est aveugle | الحب دائمًا أعمى |
L’envieux maigrit de l’embonpoint des autres | الحسد يهلك الجسد |
La vérité comme l’huile vient au-dessus | الحق هو الأفضل ولا يعلو عليه |
Il faut que le sage porte le fou sur ses épaules | الحليم يكون مطية الجهول |
Qui naît fou n’en guérit jamais | الحمق هو داء لا يداوي ومرض لا ينتهي |
C’est la voix du sang | الدم لا يكون ماء |
Bon sang ne sait mentir | الدم هو الدليل على الأصل |
Nul trop n’est bon, nul peu n’est assez | الزائد يكون أخًا للناقص |
Les mariages se font au ciel | الجواز قسمة ونصيب |
Qui ne dit mot consent | السكوت هو علامة الرضا |
Au besoin on connaît l’ami | الصديق يظهر وقت الضيق |
Chassez le naturel, il revient au gallop | الطبع يغلب التطبع |
Qui se ressemble s’assemble | الطيور على أشكالها تقع |
Ame saine dans un corps sain | العقل السليم يكون في الجسم السليم |
Voir c’est croire | المريض لا يحتاج إلي برهان |
Les yeux sont les messagers du Coeur | العين هي خير ترجمان للقلب |
La fin justifie les moyens | الهدف حافز المعرفة للوصول للوسيلة |
A chaque oiseau son nid est beau | القرد في عين أمه غزال |
La perfection n’est pas de ce monde | القمر لم يكتمل بعد في السماء |
Plutôt mourir que faillir | المنية ولا الدنية |
Aux malheureux fait confort avoir compagnie dans son sort | الموت يكون رحمة مع الجماعة |
Qui prend s’oblige | البر يستعبد الحر |
Les eaux calmes sont les plus profondes | ياما تحت الساهي دواهي |
A sotte demande, point de réponse | ترك الجواب يدل على الجواب |
حكم وأمثال أوروبية
المثل | الترجمة |
Les bons comptes font les bons amis | تعاشروا مثل الأحباب وتعاملوا مثل الأجانب |
Mieux vaut son bon voisin que longue parenté | الجار القريب أفضل من الأخ البعيد |
ne regarde jamais derrière, car l’avenir est toujours devant | لا تنظر وراءك لأن المستقبل هو من يكون أمامك |
on ne jette des pierres qu’à l’arbre chargé de fruits | لا شيء يرمى بالحجارة سوى الشجرة الثمرة |
bien dire fait rire, bien faire fait taire | الكلام الحسن نتيجته الضحك أما الأفعال الحسنة نتيجتها السكوت |
l’aigle vit tout seul, le dindon fait troupe | النسر يعيش في وحدة في حين أن الديك يعيش في جماعة |
le sourire est l’arc-en-ciel des larmes | الابتسامة هي قوس قزح للدموع |
si ton ami est malade va le voir dans sa chambre, plutôt que dans sa tombe | إذا مرض الصديق أحرص على زيارته في غرفته قبل أن تضطر لزيارته في قبره |
parfois les rêves sont la porte des realités | الأحلام في كثير من الأحيان هي بوابة الحقائق |
ne perds pas du temps avec quelqu’un qui n’est pas disponible à en passer avec toi | لا تقوم بتضييع وقت مع من لا يرغبون في قضاء وقتهم معك |
que tu connaisses beaucoup de mauvaises personnes avant de connaître la bonne personne, afin que tu puisses être reconnaissant lorsqu’enfin tu la connaîtras. | كثيرًا سوف تتعرف على الأشخاص السيئون إلى أن تقابل الشخص الجيد والذي ستقر بجميله فيما بعد. |
Ne pleure pas parce quelque chose est terminée mais souris parce qu’elle a eu lieu. | لا تبكي على الأمور التي انتهت ولكن ابتسم لأنها حدثت |
Il y aura toujours une personne pour te critiquer Mais continue à être confiant en faisant attention à ceux en qui tu seras confiant deux fois | دائمًا ما سوف تجد من يقوم بانتقادك ولذلك كن واثق من نفسك وأنظر إلى الأشخاص اللذين ثقتك فيهم مضاعفة |
Ne cours pas trop, les meilleures choses arrivent lorsque tu les attends le moins | لا تقوم بالركض والجري كثيرًا وراء الأشياء لأن الأفضل هو انتظارها |
حكم وأمثال كلاسيكية
المثل | الترجمة |
Si tu veux être apprécié, meurs ou voyage | في حالة رغبت في الشهرة لتموت أو لتسافر |
Les absents sont assassinés à coups de langue | الغائبون هم من يتم طعنهم باللسان |
Quand le soleil s’éclipse, on en voit la grandeur | كسوف الشمس يدل على مدى عظمتها |
Ne me parlez de vos efforts parlez moi de vos résultats | لا تحدثني عن المجهود فقط أرغب في رؤية النتائج |
NO s’excuse s’accuse | من يحاول تبرير الخطأ يتم اتهامه |
Rira bien qui rira le dernier | الذي يضحك في الأخير هو من يضحك أكثر |
Ce que femme veut, Dieu le veut | كل سيدة دائمًا ما تصل إلى هدفها |
Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es | لتقل لي أين تتردد أقل لك من أنت |
À barque désespérée Dieu fait trouver le bon port | أن الله هو من يعطي مرساه للسفن التائهة |
À bon entendeur, demi-mot | المستمع الذكي تكفيه نصف كلمة |
À ceux qui viennent tard, les os | المتأخرين لا يبقى لهم سوى العظام |
À chanter, rire, danser, l’esprit ne peut mal penser | الغناء والرقص والضحك لا يجعلك تفكر في الأذى |
À chaque jour suffit sa peine | كل يوم يكفيه شره |
cheval donné, on ne regarde pas les dents | في حالة وهبونا فرسًا لن ننظر في أسنانه |
Aidons-nous mutuellement, la charge des malheurs en sera plus légère | في حالة مساعدة البعض للبعض كل ما هو ثقيل يصبح خفيف |
Aime ton père, s’il est juste, et s’il ne l’est pas, supporte-le | لو كان والدك عادل أحبه وإن لم يكن فتحمله |
أقوال وحكم بالفرنسية مترجمة إلى العربية:
حكم وأمثال مختلفة المصادر والأصول
المثل | الأصول |
Aimer est bon, mieux être aimé | شيء جميل أن نحب ولكن الأفضل أن يحبونا |
Aime-toi et tu auras des amis | عندما تحب نفسك سيكون عند أصدقاء |
À la chandelle, la chèvre semble demoiselle | في نور الشمعة المعزة تكون أجمل الفتيات |
la chasse comme en amour, on commence quand on veut et on finit quand on peut | الصيد يشبه الحب ففي كلاهما نبدأ عندما نريد وننتهي عندما نستطيع |
À la mort nul n’est fort | الضعف يظهر عند لقاء الموت |
l’argent est un bon serviteur et un mauvais maitre | المال هو العبد والسيد الصالح |
a tout péché miséricorde | كل الذنوب تغتفر |
aux grands maux les grands remédes | كل داء وله دواء |
il n’ya que le premier pas qui coute | كل ابتلاء ويظهر به عناء |
mieux vaut prevenir que guérir | الوقاية أفضل من العلاج |
les murs ont des oreilles | لكل ساقطة لاقطة |
Les yeux sont des messages du cœur | العين هي ترجمان للقلب |
Indiquer le bien est aussi méritoire que le faire | من يدل على الخير كمن فعله |
En toute chose il faut considérera la fin | النظر في العواقب يسلم من النوائب |
L’ignorance est son propre ennemi comment serait il l’ami de l’autrui | الجاهل يكون عدو نفسه فكيف له أن يكون صديق لغيره |
شهدت في هذا المقال مجموعة كبيرة من الأمثلة التي تلائم الكثير من المواقف؛ فأي مثال من هذه الأمثلة نال إعجابك؟
آخر تحديث للمقال كان في 22 أكتوبر 2017 11:34 مساءً