#1 | |||
| |||
أمثال عربية وأجنبية مشتركة ( Common Arabic and Foreign Proverbs ) أمثال عربية وأجنبية مشتركة ( توحّد أفكار أم اقتباس من ثقافة الآخر ؟ ) Common Arabic and Foreign Proverbs ( Unity in Thoughts or Quoting from the Other Civilization ? ) جمع وترتيب أبي معاوية مازن بن عبد الرحمن البحصلي البيروتي الحمد للّه خالق الألسُن واللغات، واضع الألفاظ للمعاني بحسب ما اقْتَضَتْه حكمَهُ البالغات، الذي علّم آدم الأسماء كلَّها، وأظْهر بذلك شرفَ اللغة وفضلَها ، والصلاةُ والسلام على سيدنا محمد أَفْصح الخلْق لساناً وأَعْربهم بياناً، وعلى آله وصحبه أَكْرمْ بهم أنصاراً وأعواناً . أما بعد، فهذه أمثال مشتركة بين اللغة العربية واللغات الأجنبية، وقفتُ عليها أثناء جمعي للأمثال اللبنانية والعربية، ولعل التوافق حصل عبر توحُّد بيئة معينة أو أفكار، ولعلّ بعضه وقع بعد فتح المسلمين لبعض بلدان أوروبا فأخذ المثل الأوروبيون من الحضارة العربية الإسلامية، أو وقع بعضه نتيجة احتلال أوروبا لبعض البلدان العربية الإسلامية في القرن الماضي، أو نتيجة أسبابٍ أُخَر، أيًّا تكن فهي موجودة الآن في لغتنا ولغتهم، ولنشرع في ذِكر الأمثال المشتركة، ومن عنده إضافة فليفدنا مشكوراً . 1 - حتى أنتَ يا بروتوس ؟! ومرادفه باللغة الفرنسية : Et tu Brute ? وهو مثل يُقال لمن لم يُتَوَقّع أن يخون، وأصله مأخوذ من الثقافة الرومانية، من أيام إمبراطورية روما، يوم أحاطت حاشية القيصر به غادرة وطَعَنه الطاعنون، ومعهم بروتوس صديقه ووزيره الذى ظنه فوق الغدر، فقال قولته الشهيرة: حتى أنت يا بروتوس ؟ 2 - ضربت عصفورين بحجر . ومرادفه باللغة الانجليزية : Catch two birds with one stone 3 - غاب القط، لِعِب الفار . ومرادفه باللغة الانجليزية : When the cat is away, the mice will play 4 - المرء على دين خليله ( وهو حديث نبوي صحيح )، وفي معناه : قُل لي من تعاشر أقُل لكَ من أنت . ومرادفه باللغة الانجليزية : A man is known by the company he keeps 5 - شيء مِثل الكذب . أي يكاد لا يُصَدّق، ومرادفه باللغة الانجليزية : Truth is stranger than fiction 6 – مِثل الذي يُفَتِّش عن إبرة بكومة قش . ورد في اللغة الإنجليزية بلفظ : Like looking for a needle in a haystack 7 - ودارهم ما دمت في دارهم، وأَرْضِهِم ما دمت في أرضهم . ومرادفه باللغة الانجليزية : When in Rome, do as the Romans do 8 - الهدوء الذي يسبق العاصفة . ومرادفه باللغة الانجليزية The calm before the storm 9 - ليس كل ما يلمع ذهباً . ومرادفه باللغة الانجليزية : All is not gold that glitters 10 - وجهان لعملة واحدة . ومرادفه باللغة الانجليزية : Two sides of the same coin 11 - |
#2 | |||
| |||
رد: أمثال عربية وأجنبية مشتركة ( Common Arabic and Foreign Proverbs ) شكرا بارك الله فيك. |
#3 | |||
| |||
رد: أمثال عربية وأجنبية مشتركة ( Common Arabic and Foreign Proverbs ) وفيك بارك يا أخي، وهاكم غيرها ... 11 – ضيعة كُلها زُعما، مِن وين بِدِّي جِبِلْكُم شَعب ؟؟؟ Too many chiefs and not enough Indians . 12 - شوكة بخاصرتي . A thorn in my side . 13 - |
#4 | |||
| |||
رد: أمثال عربية وأجنبية مشتركة ( Common Arabic and Foreign Proverbs ) 13 – عصفور باليد أحسن من عشرة على الشجرة ويقابله باللغة الانجليزية A bird in the hand is worth two in the bush. 14 – اضرب على الحديد وهو حامي . Strike while the iron is hot. 15 – ذكرنا القط قام ينط Talk of the devil and he's sure to appear 16 – الضربة يلي ما بتكسر ضهرك بتقويه . That which does not kill you, makes you stronger. 17 - يَلِّي بيته من زجاج ما يراشق الناس بالحجارة Those who live in glass houses shouldn't throw stones. 18 - |
#5 | |||
| |||
رد: أمثال عربية وأجنبية مشتركة ( Common Arabic and Foreign Proverbs ) اسمحلي بهذه المشاركة Don't put all your eggs in one basket لا تضع بيضك في سلة واحدة |
#6 | |||
| |||
رد: أمثال عربية وأجنبية مشتركة ( Common Arabic and Foreign Proverbs ) اقتباس:
Thank you very much my dear doctor and you are welcome to add what you know ... 18 – نام بكّير، قُوم بكّير، شُوف الصحة كيف بِتْصِير . ومرادفه باللغة الانجليزية : Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise 19 – الغاية تبرِّر الوسيلة The ends justify the means وقد نقد الشيخ بكر أبو زيد ( ت 1429 هـ ) رحمه الله هذا المثل في كتابه " معجم المناهي اللفظية " فقال : الغاية تبرر الوسيلة : هذا على إطلاقه تقعيد فاسد ، لما فيه من العموم في الغايات ، والوسائل ،فالغاية الفاسدة لا يوصل اليها بالوسيلة، ولو كانت شرعية ، والغاية الشرعية لا يوصل إليها بالوسيلة الفاسدة ، فلا يوصل إلى طاعة الله بمعصيته . نعم : الغاية الشرعية تؤيد الوسيلة الشرعية ، وما لا يتم الواجب إلا به فهو واجب . مع أن لفظ : ( تبرر ) هنا غير فصيح في اللسان . والله أعلم . 20 - |
#7 | |||
| |||
رد: أمثال عربية وأجنبية مشتركة ( Common Arabic and Foreign Proverbs ) هذا ملف وجدته يتضمن عشرات الأمثلة المتعلقة بالموضوع : |
#8 | |||
| |||
رد: أمثال عربية وأجنبية مشتركة ( Common Arabic and Foreign Proverbs ) 20 - الصديق وقت الضيق ومرادفه باللغة الانجليزية : A friend in need is a friend indeed . 21 - |
#9 | |||
| |||
رد: أمثال عربية وأجنبية مشتركة ( Common Arabic and Foreign Proverbs ) بسم الله الرحمن الرحيم، في آخر قاموس المورد للبعلبكي ملحق جيّد بالأمثال الأجنبية ومرادفاتها العربية. إن لم تخنّي الذاكرة. |
#10 | |||
| |||
رد: أمثال عربية وأجنبية مشتركة ( Common Arabic and Foreign Proverbs ) أغرب وأعجب موافقة : القشة التي قصمت ظهر البعير : straw that broke the camel's back The |
« الموضوع السابق | الموضوع التالي »
|
الساعة الآن 08:24 PM.