google.com, pub-5523991894117674, DIRECT, f08c47fec0942fa0 حكم أمثال أقوال قصص: امثال عربية و ما يوافقها بالانجليزي oogle.com, pub-5523991894117674, DIRECT, f08c47fec0942fa0

المشاركات الشائعة

أرشيف المدونة الإلكترونية

بحث هذه المدونة الإلكترونية

بحث هذه المدونة الإلكترونية

السبت، 12 مايو 2018

امثال عربية و ما يوافقها بالانجليزي

امثال عربية و ما يوافقها بالانجليزي

  • اطلبوا العلم من المهد إلى اللحد
  • Seek knowledge from the cradle to the grave
  • إذا هبّت رياحك فاغتنمها
  • Make hay while the sun shines
  • إضرب حديدا حاميا لانفع منه أن يبرد
  • Strike while the iron is hot
  • إن أردت أن تطاع فسل ما يستطاع
  • If you wish to be obeyed don't ask the impossible
  • إنّ الطيور على أشكالها تقع
  • Birds of a feather flock together
  • إنّ بَعد العسر يسرا
  • After the storm comes sunshine
  • اتّق شرّ من أحسنت إليه
  • Beware the man who has received charity from you
  • استجار من الرمضاء بالنار
  • To jump out of the frying pan into the fire
  • الأعمال خير من الأقوال
  • Acts speak louder than words
  • الأمور بخواتمها
  • All is well that ends well
  • الإيمان يزحزح الجبل
  • Faith may move mountains
  • الابن سرّ أبيه
  • Like father like son
  • الاتحاد قوّة
  • Union is strength
  • الإسكافي حاف والحائك عريان
  • The shoemaker's wife is always the worst shod
  • الجار قبل الدار
  • Choose your neighbor before you choose your house
  • الحاجة أمّ الاختراع
  • Necessity is the mother of invention
  • الحسود لا يسود
  • Victory does not come by jealousy
  • الحماس بلا معرفة نور بلا ضياء
  • Zeal without knowledge is fire without light
  • الخبز القفار خير من لا شيء
  • Half a loaf is better than no bread
  • الشراء خير من الاقتراض
  • Better buy than borrow
  • الصبر مفتاح الفرج
  • Patience is the key to relief
  • الصديق عند الضيق
  • A friend in need is a friend indeed
  • الصيت الحسن خير من المال المجموع
  • A name is better than riches
  • الطبع يغلب التطبّع
  • What is bred in the bone cannot come out of the flesh
  • العادة طبيعة ثانية
  • Custom is a second nature
  • العاقل من اتّعظ بغيره
  • He is a happy man who is warned by another man's deeds
  • العقل السليم في الجسم السليم
  • A sound mind in a sound body
  • القناعة كنز لا يفنى
  • *******ment is an inexhaustible treasure
  • الملدوغ يخاف من جرّة الحبل
  • A brunt child dreads the fire
  • النظافة من الإيمان
  • Cleanliness is next to godliness
  • الوحدة خير من قرين السوء
  • Better be alone than in bad company
  • تريدين إدراك المعالي رخيصة ولا بدّ دون الشهد من إبر النحل
  • You wish to reach the heights with little effort, yet he who gathers honey must suffer the stings of the bees
  • خير الأمور الوسط
  • The middle way is the best one
  • دِرهم وقاية خير من قنطار علاج
  • Prevention is shall reap better than cure
  • رأس الحكمة مخافة الله
  • The fear of God is the beginning of wisdom
  • ربّ صدفة خير من ميعاد
  • An accidental meeting may be better than a date
  • ربّ كلمة جلبت نقمة، وربّ كلمة جلبت نعمة
  • A word uttered may bring wealth as well as ruin
  • صنعة في اليد أمان من الفقر
  • A trade in hand insures against poverty
  • عدوّ عاقل خير من صديق جاهل
  • Better have a wise enemy than a foolish friend
  • عصفور في اليد ولا عشرة على الشجرة
  • A bird in the hand is worth two on the bush
  • على قدر بساطك مد رجليك
  • Cut your coat according to your cloth
  • عَملَ من الحبّة قبّة
  • To make mountains out of molehills
  • عن المرء لا تسأل وسَل عن قرينه
  • A man is known by the company he keeps
  • عِنْد الامتحان يكرم المرء أو يهان
  • A workman is known by his chips
  • عند البطون ضاعت العقول
  • A hungry stomach has no ears
  • في التأنّي السلامة وفي العجلة الندامة
  • In caution there is safety; in haste repentance
  • قيمة كلّ امرئ ما يحسنه
  • The worth of a man lies in what he does well
  • كثير الكارات قليل البارات
  • A rolling stone gathers no moss
  • كُلْ قليلا تَعش طويلا
  • Eat little, live long
  • كلّ إناء بما فيه ينضح
  • A vessel filters what it contains
  • لا تؤجّل عمل اليوم إلى الغد
  • Do not leave for tomorrow what you can do to-day
  • لا تبع فروة الدبّ قبل صيده
  • Don't count your chickens before they are hatched
  • لا تعاند من إذا قال فعل
  • Don't fight the man who does what he says
  • لا دخان بلا نار
  • No smoke without fire
  • لا يفلّ الحديد إلاّ الحديد
  • Diamond cut diamond
  • لكلّ جديد لذّة
  • Novelty gives pleasure
  • لكلّ جواد كبوة، ولكلّ عالم هفوة
  • Any horse may stumble, any sage may err
  • للضرورة أحكام
  • Necessity knows no law
  • ما كلّ سوداء فحمة وما كل حمراء لحمة
  • All that glitters is not gold
  • ما كلّ ما يتمنّى المرء يدركه تجري الرياح بما لا تشتهي السفن
  • Man does not attain all his heart's desires for the winds do not blow as the vessels wish
  • ما كلّ مرّة تسلم الجرّة
  • The pitcher goes to the well once too often
  • مصائب قوم عند قوم فوائد
  • The misfortunes of some people are advantages to others
  • مفتاح الشرّ كلمة
  • The key to evil is one word
  • من أراد إغراق كلبه اتّهمه بالجرب
  • Give a dog a bad name and hang him
  • من حسنت سياسته دامت رياسته
  • He who governs well may govern long
  • من زرع الريح حصد العاصفة
  • He that sows the wind shall reap the whirlwind
  • من طلب العلى سهر الليالي
  • He who desires the top must sit up many nights
  • من طلب الكثير أضاع القليل
  • Grasp all, lose all
  • من كثر ضحكه قلّت هيبته
  • As laughter increases respect decreases
  • نحن في التفكير والله في التدبير
  • Man proposes and God disposes
  • يحصد المرء ما زرع
  • As you sow, so you

  • 3  
  • Kemo Aly
  • ٨ أيلول سبتمبر ٢٠١٠
  • 0 تعليقات

لم يتم العثور على شيء.

ليست هناك تعليقات: